-
(单词翻译:双击或拖选)
TrunksDBZgirl asks...
TrunksDBZgirl问道:
"How do I make people fall in love with each other?"
“怎么能让两个人相爱?”
You have to get an arrow, put like, draw a little heart on it, and shoot someone with it.
你要拿支箭,在上面画颗心,然后把这支箭射向他们。
So there's one person here and another person here. You just push them together, and then they look into each other's eyes. And they're like... "Hi."
这里有一个人,然后还有另一个人。你让他们两个人互相看对方的眼睛。然后他们会打招呼,“你好。”
Let things go flow by themselves.
让事情顺其自然。
You can't make people fall in love with each other. You can introduce them to each other. You can hope they will do it. But there's no way you can make them.
你不能让两个人相爱。你可以介绍他们认识。你可以希望他们两个人在一起。但是你不能让他们相爱。
You gotta find the right people, 'cause not everyone's meant for each other.
你要找到对的那个人,因为不是所有人都适合。
Try to find like, mutual1 interests with them, and then try to give them a gentle push towards each other.
找到两人的共同兴趣,然后稍微地推他们一把。
If you know that they have something in common, maybe bring it up. Maybe they'll bond with that. But just let it happen naturally. That's the best kind of love.
如果你知道他们的共同兴趣,也许你可以提出来。这样两个人可能会因为这个兴趣建立联系。不过要让事情自然发展。这是最好的爱情。
Invite them over to dinner. And put on music that they both love. And steer2 the conversation into things that they both love.
邀请他们去吃晚餐。播放他们两个人都喜欢的音乐。把谈话导向他们两个人都喜欢的话题。
BethCrooz. She wants to know...
BethCrooz想知道:
"How do I get my friends to stop texting all the time when we hang out?"
“和朋友们一起外出时,怎么能让朋友不要一直玩手机?”
Don't be their friend, 'cause that's kind of like a jerk3 move to do.
不要和这种人做朋友,这是一种愚蠢的举动。
Take their phones away. Just grab4 it and run.
把他们的手机拿走。拿过来就跑。
Start by turning your device off.
先把你自己的手机关掉。
All put your phones away in a corner somewhere, or just put them in a box or something.
把你们的手机都放在一个角落,或者放在一个盒子里。
I find that the best thing to do is to not talk to the person unless I am getting eye contact.
我认为最好的方法是在和对方有眼神接触前不要和他或她说话。
Be friendly and say, "Hey guys, this is time for ourselves. And let's have fun and put the phones away."
友好地说,“嘿,朋友们,这是我们的时间。我们要愉快地玩,把手机放一边吧。”
Tell them that it upsets you. Tell them, "I want to talk to you right now, and text other people when you don't have me to talk to."
跟他们说那让你很难过。告诉他们,“我现在想和你们聊天,不和我聊天的时候再给其他人发信息吧。”
Ask them politely. And if they don't want that, then I mean like, how much are they your friends really if they prefer to be on their phone playing some stupid game than spending time with you?
礼貌地问他们。如果他们不想放下手机,那你要想想如果他们宁愿玩那些愚蠢的手机游戏,也不和你一起玩,这样到底算不算朋友。
How about you just talk to her by texting?
你也发短信和她聊天怎么样?
You should probably text them, "STOP TEXTING!" But use a ton of emojis that are really bright colors and an angry face, and then they'll look up and be like, "Oh, I'm so, so sorry."
你可以发短信给他们,“别再发信息了!”要多发些表情符号,就是那种颜色鲜艳的生气表情,那他们可能会抬起头跟你说,“哦,我很抱歉。”
Thanks for watching another episode5 of Advice.
谢谢大家观看本期建议节目。
Subscribe6. New shows every week.
订阅吧。每周都有新节目。
We love answering your questions, so keep 'em coming.
我们喜欢回答大家的问题,继续提问吧。
Bye!
再见!
Bye! Thanks for all the questions!
再见!谢谢大家的问题!
1 mutual | |
adj.相互的,彼此的;共同的,共有的 | |
参考例句: |
|
|
2 steer | |
vt.驾驶,为…操舵;引导;vi.驾驶 | |
参考例句: |
|
|
3 jerk | |
n.(口语)笨蛋,性情古怪的人,急拉,肌肉抽搐;v.痉挛,急拉,急推,急动 | |
参考例句: |
|
|
4 grab | |
vt./n.攫取,抓取;vi.攫取,抓住(at) | |
参考例句: |
|
|
5 episode | |
n.(作品的一段)情节,插曲,系列事件中之一 | |
参考例句: |
|
|
6 subscribe | |
vi.(to)订阅,订购;同意;vt.捐助,赞助 | |
参考例句: |
|
|