-
(单词翻译:双击或拖选)
选票争夺战
By Vera Bergengruen
文/维拉·伯根鲁恩
Voter-access laws may determine elections in 2020 and beyond
2020乃至之后的选举将如何上演 答案或许就在选民准入法规里
The winner of the 2020 presidential election will depend not only on who votes but also on who doesn't.
2020年总统选举究竟会花落谁家?答案不仅取决于谁投了票,还取决于谁没有投票。
Four years after 77,744 ballots2 in three states gave the White House to Donald Trump3,
四年前,三个州的77744张选票将唐纳德·特朗普送进了白宫,
state lawmakers are battling over voting rules that will determine whether millions of Americans get a chance to cast a ballot in November.
四年后,由于事关数百万美国人是否有机会在11月照常投票,州议员们就投票规则展开了激烈的讨论。
So far this year, 29 states have introduced at least 188 bills to expand voting rights
今年以来,美国已有29个州提出至少188项扩大选举权的法案,
by making registration4 and absentee voting easier, and by restoring the vote to former felons5.
具体做法包括简化选民登记及缺席投票的程序、恢复前重刑犯的投票权等。
At the same time, legislators in 15 mostly Republican states have introduced at least 35 bills that would make it harder to vote,
另一方面,无党派机构布伦南正义中心的分析显示,
according to an analysis by the non-partisan6 Brennan Center for Justice,
还有15个共和党居多的州的立法人员提出了至少35项加大投票难度的法案,
often by imposing7 stricter voter-identification requirements.
具体办法主要是提高对选民身份认证的要求。
Key Electoral College states like Florida and Virginia are among those still grappling with questions about ballot access.
其他一些州,包括佛罗里达、弗吉尼亚等选举人团的关键州则在苦苦应付有关参选权的问题。
With the presidency8 and control of Congress on the line,
由于事关总统大位和国会控制权,
"This could make or break the election," says Paul Smith, vice9 president of the Campaign Legal Center.
用竞选法律中心副总裁保罗·史密斯的话说就是,“选举成败在此一举”。
In 2018, Florida voters approved an amendment10 to restore the vote to 1.4 million people with felony convictions,
2018年,佛罗里达州选民曾投票支持通过修正案,恢复140万被判重罪的人的投票权,
a move celebrated11 by backers as the biggest voting-rights win in recent U.S. history.
在支持者们看来,这一举措无异于美国近代史上推动投票权进程中取得的最大胜利。
But more than a year later,
然而,时间过去了一年多,
its implementation12 remains13 mired14 in partisan legal battles over the Florida supreme15 court's ruling
这一法案一直因党派纷争未能落地,原因在于佛罗里达州最高法院已经裁定,
that felons have to pay back all fines and fees related to their convictions before being granted the right to vote.
恢复重罪犯的投票权之前,重罪犯必须先偿清所有与定罪有关的罚款和费用。
While a clause in the law allows those fees to be waived16, it is mainly being used in Democratic-leaning counties.
尽管该法案中有一项条款规定允许免除有关费用,但到目前为止,应用这一法案的大多是偏民主党的郡县。
And as Florida's March 17 presidential primary gets closer,
佛罗里达州3月17日总统初选已经日益临近,
local election officials say they still have not received guidance on how to handle ex-felons' registrations17.
当地选举官员却表示,他们至今尚未收到如何处理重罪犯登记的指示。
1 ballot | |
n.(不记名)投票,投票总数,投票权;vi.投票 | |
参考例句: |
|
|
2 ballots | |
n.投票表决( ballot的名词复数 );选举;选票;投票总数v.(使)投票表决( ballot的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
3 trump | |
n.王牌,法宝;v.打出王牌,吹喇叭 | |
参考例句: |
|
|
4 registration | |
n.登记,注册,挂号 | |
参考例句: |
|
|
5 felons | |
n.重罪犯( felon的名词复数 );瘭疽;甲沟炎;指头脓炎 | |
参考例句: |
|
|
6 partisan | |
adj.党派性的;游击队的;n.游击队员;党徒 | |
参考例句: |
|
|
7 imposing | |
adj.使人难忘的,壮丽的,堂皇的,雄伟的 | |
参考例句: |
|
|
8 presidency | |
n.总统(校长,总经理)的职位(任期) | |
参考例句: |
|
|
9 vice | |
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的 | |
参考例句: |
|
|
10 amendment | |
n.改正,修正,改善,修正案 | |
参考例句: |
|
|
11 celebrated | |
adj.有名的,声誉卓著的 | |
参考例句: |
|
|
12 implementation | |
n.实施,贯彻 | |
参考例句: |
|
|
13 remains | |
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹 | |
参考例句: |
|
|
14 mired | |
abbr.microreciprocal degree 迈尔德(色温单位)v.深陷( mire的过去式和过去分词 ) | |
参考例句: |
|
|
15 supreme | |
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的 | |
参考例句: |
|
|
16 waived | |
v.宣布放弃( waive的过去式和过去分词 );搁置;推迟;放弃(权利、要求等) | |
参考例句: |
|
|
17 registrations | |
n.登记( registration的名词复数 );登记项目;登记(或注册、挂号)人数;(管风琴)音栓配合(法) | |
参考例句: |
|
|