英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

2021双语新闻 建党百年历史中,那些闪闪发光的名字

时间:2022-07-04 07:53来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Restore a nation

建党百年历史中,那些闪闪发光的名字

A huge lineup of actors and actresses – including Wang Kai, Jin Dong, Wang Yibo and Zhao Liying – have participated in a new TV series. It has greatly aroused people’s interest and provoked discussion.

由王凯、靳东、王一博、赵丽颖等强大演员阵容参演的新剧,近日受到了人们极大的关注,引发热议。

The TV series, debuted1 on May 4, called Faith Makes Great.

这部电视剧正是首播于5月4日的《理想照耀中国》。

It features 40 unsung but inspiring stories of people who have contributed to the founding or development of the Communist Party of China (CPC) over 100 years.

该剧讲述了40个鲜为人知却鼓舞人心的真人真事,在过去的百年间,故事的主人公们为中国共产党的建立和发展做出了巨大贡献。

It shows how China has strived for national independence and people’s liberation, while embarking2 on a road to seek happiness and rejuvenation3 for the Chinese people under the leadership of the CPC.

《理想照耀中国》展现了在中国共产党的领导下,我国争取民族独立和人民解放的奋斗历程,从此踏上了为中国人民谋幸福,为中华民族谋复兴的道路。

The 40 stories all have something in common: conveying characters’ strong belief in communism, and dedication4 to the Party, the country and its people.

这40个故事都有一个共同点:传达了人物角色对共产主义的坚定信念,弘扬对党、国家和人民的献身精神。

The first episode centers around the famous educationist, linguist5 and translator Chen Wangdao (played by Jin Dong).

第一集的主人公是著名教育家、语言学家和翻译家陈望道(靳东饰)。

Chen devoted6 himself to translate The Communist Manifesto7 into Chinese, which in turn paved the way for the birth of the CPC.

陈望道投身于《共产党宣言》的翻译,将其全文翻译成了中文,为中国共产党的诞生铺平了道路。

In another story, nurse Du Fujia fights against COVID-19 on the frontline.

在另一个故事中,护士杜富佳在前线抗击新冠疫情。

Du was motivated and supported by her elder brother, Du Fuguo, a hero who lost his hands and eyesight due to a bomb explosion.

她的哥哥杜富国,一位在执行扫雷任务中突遇爆炸失去双手和双眼的英雄,一直给予她激励和支持。

Both of them believed in loving our country.

兄妹俩都坚定地深爱着祖国。

“These characters symbolize8 the ideal traits of the Chinese people. They deserve our respect and pride,” chief screenwriter, Liang Zhenhua, told Changsha-based Rednet.

总编剧梁振华在接受长沙红网的采访时说道:“这些人物代表着中国人民的理想特质,他们值得我们尊重和骄傲。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 debuted b3e2d85131439fe8678f6628fda0ec90     
初次表演,初次登台(debut的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • In late 2003 a full-size SUV, the Pathfinder Armada, debuted. 2003年末,全尺寸SUV的探路者无敌舰队,推出。
  • The album debuted at number two and quickly went platinum. 专辑一亮相就荣登排行榜第二名,很快就取得了白金销量。
2 embarking 7f8892f8b0a1076133045fdfbf3b8512     
乘船( embark的现在分词 ); 装载; 从事
参考例句:
  • He's embarking on a new career as a writer. 他即将开始新的职业生涯——当一名作家。
  • The campaign on which were embarking was backed up by such intricate and detailed maintenance arrangemets. 我们实施的战争,须要如此复杂及详细的维护准备。
3 rejuvenation b9e42846611643c4db26fc856328d569     
n. 复原,再生, 更新, 嫩化, 恢复
参考例句:
  • Prolonged starvation and aging might lead to rejuvenation of embryogenic potential. 长期的饥饿和衰老可以导致胚胎发生能力的复壮。
  • All this signs rejuvenation of agriculture. 所有这些都预示着农业将复苏。
4 dedication pxMx9     
n.奉献,献身,致力,题献,献辞
参考例句:
  • We admire her courage,compassion and dedication.我们钦佩她的勇气、爱心和奉献精神。
  • Her dedication to her work was admirable.她对工作的奉献精神可钦可佩。
5 linguist K02xo     
n.语言学家;精通数种外国语言者
参考例句:
  • I used to be a linguist till I become a writer.过去我是个语言学家,后来成了作家。
  • Professor Cui has a high reputation as a linguist.崔教授作为语言学家名声很高。
6 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
7 manifesto P7wzt     
n.宣言,声明
参考例句:
  • I was involved in the preparation of Labour's manifesto.我参与了工党宣言的起草工作。
  • His manifesto promised measures to protect them.他在宣言里保证要为他们采取保护措施。
8 symbolize YrvwU     
vt.作为...的象征,用符号代表
参考例句:
  • Easter eggs symbolize the renewal of life.复活蛋象征新生。
  • Dolphins symbolize the breath of life.海豚象征着生命的气息。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   双语新闻  21英文报
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴