英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第450期

时间:2018-05-24 01:56来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 What the white whale was to Ahab, has been hinted; what, at times, he was to me, as yet remains1 unsaid. 亚哈对白鲸怎样看法,已经略有交代;至于我时常对白鲸怎样看法,却还没有说过。

Aside from those more obvious considerations touching2 Moby Dick, which could not but occasionally awaken3 in any man's soul some alarm,  关于莫比-迪克,除了难免偶尔教任何人都要惊心动魄的那些较为明显的理由而外,
there was another thought, or rather vague, nameless horror concerning him, which at times by its intensity4 completely overpowered all the rest;  对它还有另外一种看法,或者不如说怀有一种难以言宣的。
and yet so mystical and well nigh ineffable5 was it, that I almost despair of putting it in a comprehensible form.  模糊的恐怖,那种恐怖,往往由于它非常强烈地压倒一切,而且又那么神秘。近乎形容不出,以致我几乎无法以一种容易使人了解的形式把它表达出来。
It was the whiteness of the whale that above all things appalled6 me.  最使我害怕的就是这条大鲸的白色。我怎能在这里说得明白呢;
But how can I hope to explain myself here; and yet, in some dim, random7 way, explain myself I must, else all these chapters might be naught8. 然而,我总得胡乱含混地把它说出来,否则,所有这些章节都不免要等于零了。
Though in many natural objects, whiteness refiningly enhances beauty, as if imparting some special virtue9 of its own,  虽则在自然界的许多东西中,白色会优雅地显得更美,仿佛会使它本身增加一种特殊的价值,
as in marbles, japonicas, and pearls; and though various nations have in some way recognised a certain royal preeminence10 in this hue11;  比如大理石。山茶花和珍珠就是这样:虽则有许多国家还认为这种颜色是一种无上的重要颜色;
even the barbaric, grand old kings of Pegu placing the title Lord of the White Elephants above all their other magniloquent ascriptions of dominion12;  甚至古代的野蛮而伟大的庇古帝王们,还把"白象之王"的称号置于他们其它种种夸张的统治称号之上;
and the modern kings of Siam unfurling the same snow-white quadruped in the royal standard.  现代的暹罗国王们还在王旗上扯出这种雪白的四足兽来。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
2 touching sg6zQ9     
adj.动人的,使人感伤的
参考例句:
  • It was a touching sight.这是一幅动人的景象。
  • His letter was touching.他的信很感人。
3 awaken byMzdD     
vi.醒,觉醒;vt.唤醒,使觉醒,唤起,激起
参考例句:
  • Old people awaken early in the morning.老年人早晨醒得早。
  • Please awaken me at six.请于六点叫醒我。
4 intensity 45Ixd     
n.强烈,剧烈;强度;烈度
参考例句:
  • I didn't realize the intensity of people's feelings on this issue.我没有意识到这一问题能引起群情激奋。
  • The strike is growing in intensity.罢工日益加剧。
5 ineffable v7Mxp     
adj.无法表达的,不可言喻的
参考例句:
  • The beauty of a sunset is ineffable.日落的美是难以形容的。
  • She sighed a sigh of ineffable satisfaction,as if her cup of happiness were now full.她发出了一声说不出多么满意的叹息,仿佛她的幸福之杯已经斟满了。
6 appalled ec524998aec3c30241ea748ac1e5dbba     
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的
参考例句:
  • The brutality of the crime has appalled the public. 罪行之残暴使公众大为震惊。
  • They were appalled by the reports of the nuclear war. 他们被核战争的报道吓坏了。 来自《简明英汉词典》
7 random HT9xd     
adj.随机的;任意的;n.偶然的(或随便的)行动
参考例句:
  • The list is arranged in a random order.名单排列不分先后。
  • On random inspection the meat was found to be bad.经抽查,发现肉变质了。
8 naught wGLxx     
n.无,零 [=nought]
参考例句:
  • He sets at naught every convention of society.他轻视所有的社会习俗。
  • I hope that all your efforts won't go for naught.我希望你的努力不会毫无结果。
9 virtue BpqyH     
n.德行,美德;贞操;优点;功效,效力
参考例句:
  • He was considered to be a paragon of virtue.他被认为是品德尽善尽美的典范。
  • You need to decorate your mind with virtue.你应该用德行美化心灵。
10 preeminence cPPxG     
n.卓越,杰出
参考例句:
  • No one doubted the preeminence of my father in financial matters.我父亲在财务方面的杰出才能是不容置疑的。
  • Japan had no such confidence in its cultural preeminence or diplomatic skill.日本对本国文化的卓越程度和自己的外交手腕都缺乏这种信心。
11 hue qdszS     
n.色度;色调;样子
参考例句:
  • The diamond shone with every hue under the sun.金刚石在阳光下放出五颜六色的光芒。
  • The same hue will look different in different light.同一颜色在不同的光线下看起来会有所不同。
12 dominion FmQy1     
n.统治,管辖,支配权;领土,版图
参考例句:
  • Alexander held dominion over a vast area.亚历山大曾统治过辽阔的地域。
  • In the affluent society,the authorities are hardly forced to justify their dominion.在富裕社会里,当局几乎无需证明其统治之合理。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴