英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第558期

时间:2018-05-25 01:46来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   and so extreme was the hard work they underwent, that upon the vessel1 being ready again for sea, 加上他们的活儿又是极其辛苦,所以等到船只修好,准备再出海时,

  they were in such a weakened condition that the captain durst not put off with them in so heavy a vessel. 他们已是精疲力竭,船长不敢一下子把这么一艘困难重重的船启航离岸。
  After taking counsel with his officers, he anchored the ship as far off shore as possible; loaded and ran out his two cannon2 from the bows; 船长跟他的头目们商量后,决定暂时把船尽可能地泊得远远的,并在船头架起两门大炮,
  stacked his muskets3 on the poop; and warning the Islanders not to approach the ship at their peril4, 把他那些滑膛枪都架在舵楼上,好教那些岛民不敢随便冒险靠近船边。
  took one man with him, and setting the sail of his best whale-boat,  这样,他就带了一个人,扯起他那只最好的捕鲸小艇的帆,
  steered5 straight before the wind for Tahiti, five hundred miles distant, to procure6 a reinforcement to his crew. 径自顺风驶往五百英里外的塔希提,去设法补充水手。
  "On the fourth day of the sail, a large canoe was descried7, which seemed to have touched at a low isle8 of corals. “小艇航驶到第四天上,突然发现了一只大独木舟,这只独木舟好象要停靠在一个小珊瑚岛上。
  He steered away from it; but the savage9 craft bore down on him; and soon the voice of Steelkilt hailed him to heave to, or he would run him under water. 他把小艇撑开,不跟那只独木舟接近,可是那只野船却朝他直冲上来,立即竟听到斯蒂尔基尔特的声音,招呼他停下来,否则,就要把他弄进海里。
  The captain presented a pistol. 船长掏出了枪。
  With one foot on each prow10 of the yoked11 war-canoes, the Lakeman laughed him to scorn;  那个湖上人双脚跨在那只双连作战独木舟的前头,嘲笑着他;
  assuring him that if the pistol so much as clicked in the lock, he would bury him in bubbles and foam12. 对他肯定地说,如果那支枪真的卡塔一扳上,就把他葬身在浪沫翻腾的海里。
  What do you want of me? cried the captain." 你向我要什么呀?船长大声叫道。”
  "Where are you bound? and for what are you bound? demanded Steelkilt; no lies. “你要到哪里去?你要去干什么?别说谎。斯蒂尔基尔特问道。
  I am bound to Tahiti for more men." 我要到塔希提去再雇些人。”
  Very good. Let me board you a moment--I come in peace. 很好,让我到你船上去一下——我是和和平平来的。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 vessel 4L1zi     
n.船舶;容器,器皿;管,导管,血管
参考例句:
  • The vessel is fully loaded with cargo for Shanghai.这艘船满载货物驶往上海。
  • You should put the water into a vessel.你应该把水装入容器中。
2 cannon 3T8yc     
n.大炮,火炮;飞机上的机关炮
参考例句:
  • The soldiers fired the cannon.士兵们开炮。
  • The cannon thundered in the hills.大炮在山间轰鸣。
3 muskets c800a2b34c12fbe7b5ea8ef241e9a447     
n.火枪,(尤指)滑膛枪( musket的名词复数 )
参考例句:
  • The watch below, all hands to load muskets. 另一组人都来帮着给枪装火药。 来自英汉文学 - 金银岛
  • Deep ditch, single drawbridge, massive stone walls, eight at towers, cannon, muskets, fire and smoke. 深深的壕堑,单吊桥,厚重的石壁,八座巨大的塔楼。大炮、毛瑟枪、火焰与烟雾。 来自英汉文学 - 双城记
4 peril l3Dz6     
n.(严重的)危险;危险的事物
参考例句:
  • The refugees were in peril of death from hunger.难民有饿死的危险。
  • The embankment is in great peril.河堤岌岌可危。
5 steered dee52ce2903883456c9b7a7f258660e5     
v.驾驶( steer的过去式和过去分词 );操纵;控制;引导
参考例句:
  • He steered the boat into the harbour. 他把船开进港。
  • The freighter steered out of Santiago Bay that evening. 那天晚上货轮驶出了圣地亚哥湾。 来自《简明英汉词典》
6 procure A1GzN     
vt.获得,取得,促成;vi.拉皮条
参考例句:
  • Can you procure some specimens for me?你能替我弄到一些标本吗?
  • I'll try my best to procure you that original French novel.我将尽全力给你搞到那本原版法国小说。
7 descried 7e4cac79cc5ce43e504968c29e0c27a5     
adj.被注意到的,被发现的,被看到的
参考例句:
  • He descried an island far away on the horizon. 他看到遥远的地平线上有个岛屿。 来自《简明英汉词典》
  • At length we descried a light and a roof. 终于,我们远远看见了一点灯光,一所孤舍。 来自辞典例句
8 isle fatze     
n.小岛,岛
参考例句:
  • He is from the Isle of Man in the Irish Sea.他来自爱尔兰海的马恩岛。
  • The boat left for the paradise isle of Bali.小船驶向天堂一般的巴厘岛。
9 savage ECxzR     
adj.野蛮的;凶恶的,残暴的;n.未开化的人
参考例句:
  • The poor man received a savage beating from the thugs.那可怜的人遭到暴徒的痛打。
  • He has a savage temper.他脾气粗暴。
10 prow T00zj     
n.(飞机)机头,船头
参考例句:
  • The prow of the motor-boat cut through the water like a knife.汽艇的船头像一把刀子劈开水面向前行驶。
  • He stands on the prow looking at the seadj.他站在船首看着大海。
11 yoked 3cf9b4d6cb0a697dfb2940ae671ca4f2     
结合(yoke的过去式形式)
参考例句:
  • The farmer yoked the oxen. 那个农夫给牛加上轭。
  • He was yoked to an disinclined partner. 他不得不与一位不情愿的伙伴合作。
12 foam LjOxI     
v./n.泡沫,起泡沫
参考例句:
  • The glass of beer was mostly foam.这杯啤酒大部分是泡沫。
  • The surface of the water is full of foam.水面都是泡沫。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴