-
(单词翻译:双击或拖选)
But upon flinging the third, in the act of tossing overboard the clumsy wooden block, it caught under one of the seats of the boat, 可是,把第三只甩出去的时候,在刚要把这块笨重木块抛到海里去时,却被小艇的一个座位扳住了,
and in an instant tore it out and carried it away, dropping the oarsman in the boat's bottom as the seat slid from under him. 刹那间,那座位就给卷了出去、拖走了,那座位从那个桨手的屁股下面一滑,桨手给摔在艇肚里。
On both sides the sea came in at the wounded planks1, but we stuffed two or three drawers and shirts in, and so stopped the leaks for the time. 船板给撞坏了,水打两边涌了进来,不过,我们塞了两三件衬衫衬裤后,漏洞就暂时给堵住了。
It had been next to impossible to dart2 these drugged-harpoons, were it not that as we advanced into the herd4, our whale's way greatly diminished; 本来几乎是无法把带有"得拉格"的标枪掷出去的,亏得我们已经深入了鲸群,四周的鲸逐渐减少了,
moreover, that as we went still further and further from the circumference5 of commotion6, the direful disorders7 seemed waning8. 而且因为我们越来越远离那乱哄哄的外围,那种可怕的乱糟糟声似乎也在逐渐减弱了。
So that when at last the jerking harpoon3 drew out, and the towing whale sideways vanished; 所以,等到最后那支摇晃晃的标枪一甩出去,那条拖着绳子的鲸就打斜里消失了;
then, with the tapering9 force of his parting momentum10, we glided11 between two whales into the innermost heart of the shoal, 接着,我们随着它那逐渐失势的细小的力量,悄悄地插进两条鲸中间,直冲到鲸群的最中心去,
as if from some mountain torrent12 we had slid into a serene13 valley lake. 我们好象从什么山洪爆发的急流里,驶进了一个水波不兴的湖谷。
Here the storms in the roaring glens between the outermost14 whales, were heard but not felt. 虽然外围的鲸群依然象汹涌的峡谷似的激荡着,可是在这里,却只听得着而感受不到了。
In this central expanse the sea presented that smooth satin-like surface, called a sleek15, 在这么一片汪洋的中心,海面显得象缎子一般光亮滑溜(人们管它叫"滑板"),
produced by the subtle moisture thrown off by the whale in his more quiet moods. 这种气氛是由于心绪较为宁静的鲸群喷出的稀薄水份造成的。
点击收听单词发音
1 planks | |
(厚)木板( plank的名词复数 ); 政纲条目,政策要点 | |
参考例句: |
|
|
2 dart | |
v.猛冲,投掷;n.飞镖,猛冲 | |
参考例句: |
|
|
3 harpoon | |
n.鱼叉;vt.用鱼叉叉,用鱼叉捕获 | |
参考例句: |
|
|
4 herd | |
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起 | |
参考例句: |
|
|
5 circumference | |
n.圆周,周长,圆周线 | |
参考例句: |
|
|
6 commotion | |
n.骚动,动乱 | |
参考例句: |
|
|
7 disorders | |
n.混乱( disorder的名词复数 );凌乱;骚乱;(身心、机能)失调 | |
参考例句: |
|
|
8 waning | |
adj.(月亮)渐亏的,逐渐减弱或变小的n.月亏v.衰落( wane的现在分词 );(月)亏;变小;变暗淡 | |
参考例句: |
|
|
9 tapering | |
adj.尖端细的 | |
参考例句: |
|
|
10 momentum | |
n.动力,冲力,势头;动量 | |
参考例句: |
|
|
11 glided | |
v.滑动( glide的过去式和过去分词 );掠过;(鸟或飞机 ) 滑翔 | |
参考例句: |
|
|
12 torrent | |
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发 | |
参考例句: |
|
|
13 serene | |
adj. 安详的,宁静的,平静的 | |
参考例句: |
|
|
14 outermost | |
adj.最外面的,远离中心的 | |
参考例句: |
|
|
15 sleek | |
adj.光滑的,井然有序的;v.使光滑,梳拢 | |
参考例句: |
|
|
16 enchanted | |
adj. 被施魔法的,陶醉的,入迷的 动词enchant的过去式和过去分词 | |
参考例句: |
|
|
17 lurks | |
n.潜在,潜伏;(lurk的复数形式)vi.潜伏,埋伏(lurk的第三人称单数形式) | |
参考例句: |
|
|