英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第834期

时间:2018-06-26 05:32来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 I see nothing here, but a round thing made of gold, and whoever raises a certain whale, this round thing belongs to him. 我什么也看不见,只看见一只金子做成的圆圆的东西,谁能发现某一条鲸,这个圆东西就归谁。

So, what's all this staring been about? 所以,这有什么多看头呀?
It is worth sixteen dollars, that's true; and at two cents the cigar, that's nine hundred and sixty cigars. 不错,它值十六块钱;二分钱一根雪茄烟,这就可买九百六十根雪茄啦(按二分钱一根雪茄计算,十六块钱应该可买八百支雪茄,这里系作者计算错了。)。
I won't smoke dirty pipes like Stubb, but I like cigars, and here's nine hundred and sixty of them; so here goes Flask1 aloft to spy 'em out. 我决不象斯塔布那样吸腌臜的烟斗,我可喜欢雪茄,这里有九百六十支雪茄;我弗拉斯克就从这里爬到上边去把大鲸给找出来吧。
Shall I call that Wise or foolish, now; if it be really wise it has a foolish look to it; 那么,这样做法该算聪明还是愚蠢呢;算它真是聪明,却又象是愚蠢;
yet, if it be really foolish, then has it a sort of wiseish look to it. 然而,算它真是愚蠢,却又有点儿聪明。
But, avast; here comes our old Manxman—the old hearse-driver, he must have been, that is, before he took to the sea. 不过,且慢,那个人岛老头来了——这个赶灵车的老家伙,在他下海前,一定是干过这营生的。
He luffs up before the doubloon; halloa, and goes round on the other side of the mast2; 他让风吹到那块金币跟前了;啊,又从桅边那头兜过去了;
why, there's a horse-shoe nailed on that side; and now he's back again; what does that mean? 哼,那边正钉着一块马蹄铁呢;可是,他又回来了;这又是什么道理呢?
Hark! he's muttering— voice like an old worn-out coffee-mill. Prick3 ears, and listen! 听着!他在嘟哝着呢——声音活象一架破旧的研咖啡机。竖起耳朵来听吧!
If the White Whale be raised, it must be in a month and a day, when the sun stands in some one of these signs. 如果会找到那条白鲸的话,还得一个月零一天,就是当太阳走到这些宫宿的一个宫宿里的时候。
I've studied signs, and know their marks; they were taught me two score years ago, by the old witch in Copenhagen. 我专门研究过宫宿,懂得它们的记号,这是四十年前哥本哈根的一个老巫婆教我的。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 flask Egxz8     
n.瓶,火药筒,砂箱
参考例句:
  • There is some deposit in the bottom of the flask.这只烧杯的底部有些沉淀物。
  • He took out a metal flask from a canvas bag.他从帆布包里拿出一个金属瓶子。
2 mast TBqx1     
n.船桅,桅杆,旗杆,天线杆
参考例句:
  • Flags are flying at half-mast across China.全中国将半旗。
  • The sails were flapping against the mast.帆拍打着桅杆。
3 prick QQyxb     
v.刺伤,刺痛,刺孔;n.刺伤,刺痛
参考例句:
  • He felt a sharp prick when he stepped on an upturned nail.当他踩在一个尖朝上的钉子上时,他感到剧烈的疼痛。
  • He burst the balloon with a prick of the pin.他用针一戳,气球就爆了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴