英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听书《白鲸记》第932期

时间:2019-02-12 03:06来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 Started from his slumbers1, Ahab, face to face, saw the Parsee; 亚哈从睡梦里惊醒过来,跟那个祆教徒面面相觑;

and hooped2 round by the gloom of the night they seemed the last men in a flooded world. 在那朦胧笼罩的夜空中,他们俩象是大洪水留下来的仅有两个人。
"I have dreamed it again," said he. "我又梦到了它,"他说。
Of the hearses? Have I not said, old man, that neither hearse nor coffin3 can be thine? 梦到了灵车嘛?你这老人家,我不是跟你说过,灵车也好,棺材也好,都没有你的份儿吗?
And who are hearsed that die on the sea? 哪个死在海上的,还有灵车?
But I said, old man, that ere thou couldst die on this voyage, two hearses must verily be seen by thee on the sea; 不过,我说,老人家,你如果死在这趟航程上,那么死前一定真会让你见到海上有两只灵车;
the first not made by mortal hands; and the visible wood of the last one must be grown in America. 头一只可不是活人做出来的,另外一只却准是用出产在美国的肉眼看得到的木头做的。
Aye, aye! a strange sight that, Parsee! — a hearse and its plumes4 floating over the ocean with the waves for the pall-bearers. 嗨,嗨!这倒是个奇观,老朋友:一只扎着羽毛的灵车漂洋过海,海浪做扶棺人。
Ha! Such a sight we shall not soon see. 哈!这样的景致我们倒不是马上就看得到咧。
Believe it or not, thou canst not die till it be seen, old man. 信不信由你,你一定要看到这东西以后才会死,老人家。
And what was that saying about thyself? 那么你自己呢?
Though it come to the last, I shall still go before thee thy pilot. 不过,到头来,我还要走在你前头,做你的引港人呢。
And when thou art so gone before — if that ever befall — then ere I can follow, thou must still appear to me, to pilot me still? — Was it not so? 既然你要先走了——如果是真的话——那么,在我跟着你走之前,你还一定要到我这边来,还要来领我去嘛?——是不是这样?
Well, then, did I believe all ye say, oh my pilot! 唔,那么,我就算相信你的话吧,我的领港人呵!
I have here two pledges that I shall yet slay5 Moby Dick and survive it. 可是,我还得发两个誓,不是我杀倒莫比-迪克,就是它杀倒我。
 

点击收听单词发音收听单词发音  

1 slumbers bc73f889820149a9ed406911856c4ce2     
睡眠,安眠( slumber的名词复数 )
参考例句:
  • His image traversed constantly her restless slumbers. 他的形象一再闯进她的脑海,弄得她不能安睡。
  • My Titan brother slumbers deep inside his mountain prison. Go. 我的泰坦兄弟就被囚禁在山脉的深处。
2 hooped 95fe19a2bb82b230c55be0db9a84d637     
adj.以环作装饰的;带横纹的;带有环的
参考例句:
  • Will the joint area with dense hooped reinforcement enhance the bearing capacity of the frame column? 节点区箍筋加密是否有利于框架柱承载能力的提高? 来自互联网
3 coffin XWRy7     
n.棺材,灵柩
参考例句:
  • When one's coffin is covered,all discussion about him can be settled.盖棺论定。
  • The coffin was placed in the grave.那口棺材已安放到坟墓里去了。
4 plumes 15625acbfa4517aa1374a6f1f44be446     
羽毛( plume的名词复数 ); 羽毛饰; 羽毛状物; 升上空中的羽状物
参考例句:
  • The dancer wore a headdress of pink ostrich plumes. 那位舞蹈演员戴着粉色鸵鸟毛制作的头饰。
  • The plumes on her bonnet barely moved as she nodded. 她点点头,那帽子的羽毛在一个劲儿颤动。
5 slay 1EtzI     
v.杀死,宰杀,杀戮
参考例句:
  • He intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • She has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   白鲸记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴