英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

木偶奇遇记 第77期:匹诺曹救父亲(4)

时间:2017-03-10 00:51来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   What was to be done? There were only two means left to him in order to get a bite to eat. He had either to work or to beg.

  那怎么办呢?只有两个办法可以让他能吃点儿东西,要么工作,要么乞讨。
  He was ashamed to beg, because his father had always preached to him that begging should be done only by the sick or the old.
  他耻于乞讨,因为他爸爸告诫他说,只有病患和老人才可以乞讨。
  He had said that the real poor in this world, deserving of our pity and help, were only those who, either through age or sickness, had lost the means of earning their bread with their own hands.
  他曾经说过在这个世界上,值得我们帮助和同情的真正的穷人,只有由于年老和生病,没有办法亲手劳动去挣得面包的人。
  All others should work, and if they didn't, and went hungry, so much the worse for them.
  其他的人都应当劳动,如果他们由于不劳动而挨饿,那可就更糟了。
  Just then a man passed by, worn out and wet with perspiration1, pulling, with difficulty, two heavy carts filled with coal.
  正在这时候有一个男人路过,他精疲力尽、汗湿重衫,费劲地拉着两辆装满煤的重型手推车。
  Pinocchio looked at him and, judging him by his looks to be a kind man, said to him with eyes downcast in shame: "Will you be so good as to give me a penny, for I am faint with hunger?"
  皮诺乔看看他,根据他的脸断定他是个好人,就走过去,很不好意思地垂下目光对他说:“您能行行好给我一分钱吗,我快要饿晕了!”
  "Not only one penny," answered the Coal Man. "I'll give you four if you will help me pull these two wagons3."
  “不只是给你一分钱,”拉煤的人回答说,“只要你帮我拉这两辆货车回家,我给你四分钱。”
  "I am surprised!" answered the Marionette4, very much offended. "I wish you to know that I never have been a donkey, nor have I ever pulled a wagon2."
  “真奇怪!”木偶感觉被深深的冒犯了,“告诉您,我从来不当驴子,也从来不拉车!”
  "So much the better for you!" answered the Coal Man. "Then, my boy, if you are really faint with hunger, eat two slices of your pride; and I hope they don't give you indigestion."
  “那对你来说再好不过了!”拉煤的人回答说,“那么,我的孩子,如果你真快饿晕了,你就切两片你的骄傲来吃吧,我希望它们不会让你消化不良。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 perspiration c3UzD     
n.汗水;出汗
参考例句:
  • It is so hot that my clothes are wet with perspiration.天太热了,我的衣服被汗水湿透了。
  • The perspiration was running down my back.汗从我背上淌下来。
2 wagon XhUwP     
n.四轮马车,手推车,面包车;无盖运货列车
参考例句:
  • We have to fork the hay into the wagon.我们得把干草用叉子挑进马车里去。
  • The muddy road bemired the wagon.马车陷入了泥泞的道路。
3 wagons ff97c19d76ea81bb4f2a97f2ff0025e7     
n.四轮的运货马车( wagon的名词复数 );铁路货车;小手推车
参考例句:
  • The wagons were hauled by horses. 那些货车是马拉的。
  • They drew their wagons into a laager and set up camp. 他们把马车围成一圈扎起营地。
4 marionette sw2ye     
n.木偶
参考例句:
  • With this marionette I wish to travel through the world.我希望带着这个木偶周游世界。
  • The development of marionette had a great influence on the future development of opera.木偶戏的发展对以后的戏曲有十分重要的影响。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   木偶奇遇记
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴