-
(单词翻译:双击或拖选)
The prospect1 of this momentous2 encounter between Holmes and Freud was quickly snapped up by Universal Studios, with a screenplay, adapted by Meyer, featuring Nicol Williamson and Robert Duvall as Holmes and Watson, together with Alan Arkin as Sigmund Freud.
福尔摩斯和弗洛伊德相遇的桥段迅速被环球影音拍成电影,由梅耶改编剧本,由尼科·威廉森和罗伯特·杜瓦尔饰演福尔摩斯和华生,阿兰·阿金饰演西格蒙·弗洛伊德。
This is all about a movie about very smart people.
这部电影中都是聪明人。
Freud's a smart person, Holmes is a very smart person, and Watson is no dummy3 in this. He's not a buffoon4.
弗洛伊德很聪明,福尔摩斯很聪明,华生也不蠢,他不是一个小丑。
So the idea of having three actors where you can see the wheels turning, all the three dimensionality that I hoped was somehow in the book on display.
你可以看到这三个演员,你可以看见大脑的飞转,把书中三人的思考搬上荧幕。
What was this wickedness?
这是什么可怕的东西?
福尔摩斯 可可英语.jpg
Under analysis, Freud coaxes5 the images from Holmes's subconscious6 and uncovers a deep-rooted family secret that goes a long way to explaining Holmes's mistrust of women.
据分析,弗洛伊德从福尔摩斯的潜意识里骗出只字片语,发现了福尔摩斯家族古老的秘密,解释了福尔摩斯对女人的不信任。
My mother deceived my father.
我妈妈骗了我爸爸。
She had a lover? -Yes.
她有情人了?-是的。
后来发生了什么可怕的事情?可怕的事情是什么?
He shot her.
他杀了她。
Sherlock Holmes goes on the couch. He's analysed by Freud in "The Seven-Per-Cent Solution", and I think it absolutely reflects people's preoccupations of that moment.
福尔摩斯躺在沙发上。在《百分之七溶液》中,弗洛伊德在解读他,我觉得这一幕完全地表现了人们的成见。
That idea of exploring the self, of finding out who you really are, breaking through the barriers of perception.
对自己的解读,发现最真实的自己,冲破观念的禁锢。
And in a rare on-set interview, Nicol Williamson offered a revealing self-analysis of his own.
在一次珍贵的拍摄访谈中,尼科·威廉森也发表了一份真实的自我剖析。
点击收听单词发音
1 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
2 momentous | |
adj.重要的,重大的 | |
参考例句: |
|
|
3 dummy | |
n.假的东西;(哄婴儿的)橡皮奶头 | |
参考例句: |
|
|
4 buffoon | |
n.演出时的丑角 | |
参考例句: |
|
|
5 coaxes | |
v.哄,用好话劝说( coax的第三人称单数 );巧言骗取;哄劝,劝诱 | |
参考例句: |
|
|
6 subconscious | |
n./adj.潜意识(的),下意识(的) | |
参考例句: |
|
|
7 injustice | |
n.非正义,不公正,不公平,侵犯(别人的)权利 | |
参考例句: |
|
|