英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

扎拉图斯特拉如是说 第9期:序言(9)

时间:2015-10-13 00:40来源:互联网 提供网友:mapleleaf   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

   A little poison now and then: that makes pleasant dreams. And much poison at last for a pleasant death.

  时或吃一点点毒药,这使人作适意的梦。最後以多量底毒药,致怡然而死。
  One still works, for work is a pastime.
  仍然工作,但工作用以写心。
  But one is careful lest the pastime should hurt one.
  亦复留心,惧这消遣庸或于人有损。
  One no longer becomes poor or rich; both are too burdensome.
  人亦不贪不富了,二者皆太繁重。
  Who still wants to rule?
  谁还愿意治人?
  Who still wants to obey?
  谁还愿意恰于人?
  Both are too burdensome.
  二者皆嫌烦劳。
  No shepherd, and one herd1!
  不是牧者与一牧群!
  Every one wants the same; every one is equal: he who has other sentiments goes voluntarily into the madhouse.
  凡人皆愿平等,也皆平等。有谁感觉不同的,自愿地进入疯人院。
  "Formerly2 all the world was insane,"--say the subtlest of them, and blink thereby3.
  “从前举世疯狂”--优秀者如是说,而且睒眼。
  They are clever and know all that has happened: so there is no end to their raillery.
  人聪明了,明白一切已然之事,则讥嘲无端绪。
  People still fall out, but are soon reconciled—otherwise it spoils their stomachs.
  人与人犹有纷争,然亦旋复和好——否则这内揖胃肠。
  They have their little pleasures for the day, and their little pleasures for the night, but they have a regard for health.
  人在白昼有其微欢,夜间有其微乐,但人尊重健康。
  "We have discovered happiness,"--say the last men, and blink thereby.
  “我们已寻到幸福了”--末后底人这么说而且映眼。
  And here ended the first discourse4 of Zarathustra, which is also called "The Prologue": for at this point the shouting and mirth of the multitude interrupted him.
  于是,苏鲁支的第一番话说完了,这也叫作“前言”,因为在这儿他的话被群众的狂叫欢呼打断,
  "Give us this last man, O Zarathustra,"--they called out--"make us into these last men!
  “给我们这末后底人,呵!苏鲁支,”--他们这么喊--“将我们造成这末后底人!
  Then will we make you a present of the Superman!"
  我们当奉给你超人!”
  And all the people exulted5 and smacked6 their lips.
  群众大都欢欣鼓舞,呀唇咂舌,
  Zarathustra, however, turned sad, and said to his heart: "They understand me not: I am not the mouth for these ears.
  但苏鲁支不免忧悲,向内心说:“他们不了解我,我不是为这些耳朵说法的辩才。
  Too long, perhaps, have I lived in the mountains; too much have I hearkened to the brooks7 and trees: now do I speak to them as to the goatherds.
  太长久,我住在深山,太惯于倾听流泉声与木叶响,现在向他们说话如向一群牧羊儿。
  Calm is my soul, and clear, like the mountains in the morning.
  我的心灵屹然不动,且清明如朝日里的青山。
  But they think me cold, and a mocker with terrible jests.
  但他们以为我冷酷,作可怕底讥嘲的讽刺者。
  And now do they look at me and laugh: and while they laugh they hate me too. There is ice in their laughter."
  现在他们望着我笑,一面笑也一面憎恨我。他们的笑中有着冰霜。”

点击收听单词发音收听单词发音  

1 herd Pd8zb     
n.兽群,牧群;vt.使集中,把…赶在一起
参考例句:
  • She drove the herd of cattle through the wilderness.她赶着牛群穿过荒野。
  • He had no opinions of his own but simply follow the herd.他从无主见,只是人云亦云。
2 formerly ni3x9     
adv.从前,以前
参考例句:
  • We now enjoy these comforts of which formerly we had only heard.我们现在享受到了过去只是听说过的那些舒适条件。
  • This boat was formerly used on the rivers of China.这船从前航行在中国内河里。
3 thereby Sokwv     
adv.因此,从而
参考例句:
  • I have never been to that city,,ereby I don't know much about it.我从未去过那座城市,因此对它不怎么熟悉。
  • He became a British citizen,thereby gaining the right to vote.他成了英国公民,因而得到了投票权。
4 discourse 2lGz0     
n.论文,演说;谈话;话语;vi.讲述,著述
参考例句:
  • We'll discourse on the subject tonight.我们今晚要谈论这个问题。
  • He fell into discourse with the customers who were drinking at the counter.他和站在柜台旁的酒客谈了起来。
5 exulted 4b9c48640b5878856e35478d2f1f2046     
狂喜,欢跃( exult的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The people exulted at the victory. 人们因胜利而欢腾。
  • The people all over the country exulted in the success in launching a new satellite. 全国人民为成功地发射了一颗新的人造卫星而欢欣鼓舞。
6 smacked bb7869468e11f63a1506d730c1d2219e     
拍,打,掴( smack的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He smacked his lips but did not utter a word. 他吧嗒两下嘴,一声也不言语。
  • She smacked a child's bottom. 她打孩子的屁股。
7 brooks cdbd33f49d2a6cef435e9a42e9c6670f     
n.小溪( brook的名词复数 )
参考例句:
  • Brooks gave the business when Haas caught him with his watch. 哈斯抓到偷他的手表的布鲁克斯时,狠狠地揍了他一顿。 来自《简明英汉词典》
  • Ade and Brooks exchanged blows yesterday and they were severely punished today. 艾德和布鲁克斯昨天打起来了,今天他们受到严厉的惩罚。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   有声读物
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴