英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

双语有声阅读:坚持不懈

时间:2016-06-29 02:40来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
Napoleon declared, “Victory belongs to the most persevering1.”Upon careful study we find perseverance2 depends upon three things - purpose,will, and enthusiasm. He who has a purpose is always concentrating his forces.By the will, the hope and the plan are prevented from evaporating into dreams.Enthusiasm keeps the interest up, and makes the obstacles seem small.
 
Life is in a sense a battle. The man who thinks to get on by mere3 smartness and by idling meets failure atlast.Perseverance is the master impulse of the firmest souls, and holds the key to those treasure-houses of knowledge from which the world has drawn4 its wealth both of wisdom and of moral worth.
Great men never wait for opportunities; they make them. They seize upon whatever is at hand, work out their problem, and master the situation. The greatest thing a man can do in this world is to make the most possible out of the stuff that has been given to him. This is success and there is no other.
 
One of the important lessons of life is to learn how to get victory out of defeat. It takes courage and stamina5, when mortified6 by humiliating disaster, to seek in the ruins the elements of future conquest. Yet this measures the difference between those who succeed and those who fail. We cannot measure a man by his failures. We must know what use he makes of them. The man who has not fought his way upward and does not bear the scar of desperate conflict does not know the highest meaning of success.
 
拿破仑宣称,“胜利属于坚持不懈的人”。经过仔细研究,我们会发现,坚持不懈取决子于三个方面——目标,意志和热情。一个目标明确的人总是能够集中他的精力。有了坚定的决心,就能够避免希望和计划在梦想中化为泡影。而冲天的热情,能够让人永远兴致勃勃,藐视一切艰难险阻。
 
从某种意义上讲,生活是一场战役。那种妄想凭借小聪明闲混到出人头地的人最终只会落得失败的下场。坚持不懈是那些信念坚定的人主导性的精神动力,其把持着开启那些知识宝库的钥匙,全世界的人都可以从中获取智慧和道德的财富。
 
伟大的人们从不坐等机会;他们会自行创造。他们会抓住一切手边的机会,解决遇到的难题,并且自己掌控局面。在这个世界上,一个人所能做的最伟大的事情就是,从给予他的有限的机会之中进行最大可能的发掘。这便是成功,仅此而已。
 
人生最重要的一课,便是学会如何从失败之中迈向成功。身负失败的屈辱和不幸,我们需要勇气和毅力,在失败的废墟中寻找未来获胜的要素。而这恰能衡量出成功者与失败者的不同。我们不能用失败来衡量一个人。我们必须了解他如何利用这些失败。一个不思上进、没有绝望挣扎的伤痕烙在心头的人, 无法体会成功的最高意境。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 persevering AltztR     
a.坚忍不拔的
参考例句:
  • They will only triumph by persevering in their struggle against natural calamities. 他们只有坚持与自然灾害搏斗,才能取得胜利。
  • Success belongs to the persevering. 胜利属于不屈不挠的人。
2 perseverance oMaxH     
n.坚持不懈,不屈不挠
参考例句:
  • It may take some perseverance to find the right people.要找到合适的人也许需要有点锲而不舍的精神。
  • Perseverance leads to success.有恒心就能胜利。
3 mere rC1xE     
adj.纯粹的;仅仅,只不过
参考例句:
  • That is a mere repetition of what you said before.那不过是重复了你以前讲的话。
  • It's a mere waste of time waiting any longer.再等下去纯粹是浪费时间。
4 drawn MuXzIi     
v.拖,拉,拔出;adj.憔悴的,紧张的
参考例句:
  • All the characters in the story are drawn from life.故事中的所有人物都取材于生活。
  • Her gaze was drawn irresistibly to the scene outside.她的目光禁不住被外面的风景所吸引。
5 stamina br8yJ     
n.体力;精力;耐力
参考例句:
  • I lacked the stamina to run the whole length of the race.我没有跑完全程的耐力。
  • Giving up smoking had a magical effect on his stamina.戒烟神奇地增强了他的体力。
6 mortified 0270b705ee76206d7730e7559f53ea31     
v.使受辱( mortify的过去式和过去分词 );伤害(人的感情);克制;抑制(肉体、情感等)
参考例句:
  • She was mortified to realize he had heard every word she said. 她意识到自己的每句话都被他听到了,直羞得无地自容。
  • The knowledge of future evils mortified the present felicities. 对未来苦难的了解压抑了目前的喜悦。 来自《简明英汉词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴