英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

【双语有声阅读】魔法世界的逃离(下)

时间:2016-07-06 02:00来源:互联网 提供网友:yajing   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
At the very least we can likely recall feeling a need to escape everyday trials at school or at home.
至少我们能够回忆出过去,那些每天想着逃离学校的实验或者避开家人责备的日子。
Harry1 has his escape; he takes the reader with him, and it's nothing short of excitement.
哈利能够逃离;而读者可以随他一起逃离现实,这令人非常兴奋。
The Hogwart's School is where he fits in, and where there are others like him.
霍格华兹学校是哈利适合待的地方,在那里很多人喜欢他。
It seems that this escape appeals to adults as much as it does children; there is even a web page devoted2 to adult fans, and talk of creating "adult" covers so that those over 15 needn't hide the books in public, or try to explain that it must have accidentally crept into to their brief cases.
这种逃避不仅吸引了孩子,同样成人也很喜欢。甚至有个专为哈利波特成人迷建立的网站,讨论创建成人封面,让那些超过15岁的人不必害怕公众场合被人发现自己在看成人书,也不用假装跟人解释说书是不小心放到包里的。
While escape from reality can be just as appealing to those who have already passed through puberty, it seems there may also be other factors at play here.
逃离现实对于刚过了青春期的人来说非常有吸引力,当然《哈利·波特》如此受欢迎还另有原因。
The books became increasingly more popular amongst adults as word spread that people objected to them. Yes, people love magic and controversy3.
当有人说不喜欢这部著作,它反而越来越受欢迎。是的,人们总喜欢魔法和争议。
No one is terribly worried abut4 adults reading fantasy books, of course, except maybe some extremist groups.
没有人会很担心成人阅读有趣的书,当然,那些极端主义除外。
The burning question is whether these books are a true threat to children's stability, faith and healthy development?
一个热门话题是这系列的书是否对孩子的稳重,信仰和健康的发展不利?
Unlikely. Real world violence should probably be much more of a concern, as well as the pre-teen peers that can greatly influence a child's behavior.
不太可能。真实世界中的暴力很可能比想象中的更多,青少年阶段对一个孩子的影响是巨大的。
If children need to escape to another world, be it Narnia or the Hogwart's school while reading, parents should be delighted to see that need realized through a love of reading. I imagine there are far more dangerous routes of escape.
如果孩子需要逃到另一个世界,无论是纳尼亚还是霍格沃茨学校,当孩子开始阅读时,父母都应该感到高兴,知道热爱读书的必要性。通过读书,我们不用采用更危险的方式来逃离现实。

点击收听单词发音收听单词发音  

1 harry heBxS     
vt.掠夺,蹂躏,使苦恼
参考例句:
  • Today,people feel more hurried and harried.今天,人们感到更加忙碌和苦恼。
  • Obama harried business by Healthcare Reform plan.奥巴马用医改掠夺了商界。
2 devoted xu9zka     
adj.忠诚的,忠实的,热心的,献身于...的
参考例句:
  • He devoted his life to the educational cause of the motherland.他为祖国的教育事业贡献了一生。
  • We devoted a lengthy and full discussion to this topic.我们对这个题目进行了长时间的充分讨论。
3 controversy 6Z9y0     
n.争论,辩论,争吵
参考例句:
  • That is a fact beyond controversy.那是一个无可争论的事实。
  • We ran the risk of becoming the butt of every controversy.我们要冒使自己在所有的纷争中都成为众矢之的的风险。
4 abut SIZyU     
v.接界,毗邻
参考例句:
  • The two lots are abut together.那两块地毗连着。
  • His lands abut on the motorway.他的土地毗邻高速公路。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英语听力  听力教程  英语学习
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴