-
(单词翻译:双击或拖选)
The Beautiful Lady Yu — Li Yu虞美人——李煜
Spring flowers and autumn moon — when will they be ended?
春花秋月何时了,
How many past events can we tell?
往事知多少。
小楼昨夜又东风,
The old country, bathed in a bright moon, Is an overwhelming sight!
故国不堪回首月明中。
Those carved balustrades, those marble terraces — They should still be there.
雕阑玉砌应犹在,
只是朱颜改。
How much sorrow, pray, can a person carry?
问君能有几多愁,
恰是一江春水向东流。
点击
收听单词发音

1
lodge
![]() |
|
v.临时住宿,寄宿,寄存,容纳;n.传达室,小旅馆 | |
参考例句: |
|
|
2
rosy
![]() |
|
adj.美好的,乐观的,玫瑰色的 | |
参考例句: |
|
|
3
torrent
![]() |
|
n.激流,洪流;爆发,(话语等的)连发 | |
参考例句: |
|
|
4
eastward
![]() |
|
adv.向东;adj.向东的;n.东方,东部 | |
参考例句: |
|
|