英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

商业周刊:为无家可归者寻找安睡之地(2)

时间:2020-02-20 02:29来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The $5 million, 50-employee pilot effort kicked off in August, seeking to assess more than 2,000 people in 90 days.

这项试点工作从8月开始进行,投入资金500万美元,共有50名员工参与运行,该工作旨在用90天的时间对2000多人进行评估。

Chris Block, the director of coordinated1 entry for Episcopal Community Services of San Francisco (ECS), a charity spearheading the count,

克里斯·布拉克是旧金山市圣公会社区服务(一个带头试行该系统的慈善组织)协调准入项目的负责人,

says his team has spoken to double the number of homeless people he'd anticipated, which has "given us a pretty good baseline of who's the most vulnerable in order to determine housing."

他说他的团队调查过的无家可归者数目比他预期的多一倍,“这给了我们一个很好的基准,让我们知道谁是最需要帮助的人,以此确定住房安排。”

But ONE System faces immense obstacles just getting people to sign up. City employees must gain subjects' trust, learn their real name, and persuade them to join a monitoring system.

但ONE System在让流浪者注册参与项目时面临着巨大的阻碍,员工必须获得受访者的信任,知道他们的真实姓名,说服他们加入监控系统。

Participants must sign the program's medical-records privacy protection forms—a tough task for those suffering from mental illness.

参加者必须签署该计划的医疗记录隐私保护表,这对患有精神疾病的人来说是一项艰巨的任务。

To get permanent housing, program members must pass a background check, which can take 45 days and requires an ID card, something that many people living on the street lack.

为了获得永久性住房,项目成员必须通过背景调查,这可能需要45天的时间,还需要持有身份证,而许多流浪街头的人并没有身份证。

People become homeless for a number of reasons that sometimes overlap—mental illness, unemployment, drug addiction—meaning no amount of data crunching2 can churn out one easy fix.

人们变得无家可归的原因有很多,有时几种原因同时存在,比如患有精神疾病、失业、吸毒等,这意味着即使进行再多的数据处理也无法获得一个简单的解决方案。

ONE System will also have to combat skepticism about its fundamental creepiness:

ONE System还必须克服人们对该系统抱有的恐惧心态:

If authorities discover drug use or violent crime through the tracking system, for example, could it become a digital policing tool?

如果当权者通过跟踪系统发现吸毒或暴力犯罪等事件,ONE System会不会成为维护治安的数字化工具?

Block and other authorities say no, but there's no law governing use of the data, so it isn't clear what might happen in such situations.

布拉克和其他权威机构负责人表示不会,但目前没有管控数据使用的法律,所以还不清楚在这种情况下会发生什么。

Police haven't monitored the system yet, he says, and "no one is trying to purchase that data, either."

布拉克说,警方还没有监控该系统,“也没有人试图购买这些数据。”

Participants can be removed from the system on request, but Block admits the procedure isn't easy.

参与者可以根据要求从系统中将自己的信息移除,但是布拉克承认移除步骤比较繁琐。

"There's a lot of privacy concerns," he says. "So far those issues haven't been significant, but that doesn't mean they won't come up in the future."

他说:“有很多隐私问题,到目前为止,这些问题还并不显著,但这并不意味着它们将来不会出现。”

Almost half the city's homeless are already part of the system, which will be fully3 rolled out in the next few months.

旧金山市几乎一半的流浪者信息已经存入系统中,该系统将在未来几个月全面推行。

As of late January, 20 people had been placed in permanent housing, Block says, and 50 more had been helped off the street through counseling or renewed contact with friends and family.

布洛克说,截至1月底,他们已经把20人安置到永久性住房中,还有50人通过咨询或与其朋友和家人重新取得联系而告别露宿街头的生活。

Those relatively4 modest gains underscore the complexity5 of the task. Still, Block, a former affordable6 housing developer, says the goal is to halve7 the city's homeless population by 2022.

他们取得的些许成果突显出实施该任务的复杂性,然而,前经济适用房开发商布拉克表示,他们的目标是到2022年,将旧金山市的无家可归人口减半。

He expects placements to rise to as many as 90 in the next 90 days. "We'll see a difference on the streets of San Francisco in the next year," he says.

他预计在接下来的90天内,安置人数将上升至90人。他说:“明年,我们将在旧金山街头看到完全不同的景象。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
2 crunching crunching     
v.嘎吱嘎吱地咬嚼( crunch的现在分词 );嘎吱作响;(快速大量地)处理信息;数字捣弄
参考例句:
  • The horses were crunching their straw at their manger. 这些马在嘎吱嘎吱地吃槽里的草。 来自《简明英汉词典》
  • The dog was crunching a bone. 狗正嘎吱嘎吱地嚼骨头。 来自《简明英汉词典》
3 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
4 relatively bkqzS3     
adv.比较...地,相对地
参考例句:
  • The rabbit is a relatively recent introduction in Australia.兔子是相对较新引入澳大利亚的物种。
  • The operation was relatively painless.手术相对来说不痛。
5 complexity KO9z3     
n.复杂(性),复杂的事物
参考例句:
  • Only now did he understand the full complexity of the problem.直到现在他才明白这一问题的全部复杂性。
  • The complexity of the road map puzzled me.错综复杂的公路图把我搞糊涂了。
6 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
7 halve Re4zV     
vt.分成两半,平分;减少到一半
参考例句:
  • Let's halve the project between our two teams.让我们两个队平均分担这项工程吧。
  • I'll halve expenses with you.我要跟你平均分摊费用。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商业周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴