英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

商业周刊:美国最忙碌的银行劫匪落网(4)

时间:2020-02-20 05:02来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Hathaway took another leave from Boeing.

海瑟薇又向波音公司告假。

He and Conner were now using several hundred dollars' worth of heroin1 every day, and his salary wasn't enough.

他和康纳现在每天都要使用价值几百美元的海洛因,他的薪水不够支付这个费用。

They got desperate and in June 2011 decided2, somewhat impulsively3, to rob a bank. It was Conner who went inside.

他们绝望了,2011年6月,在一时冲动下决定去抢劫一家银行。那次是康纳到银行里面去。

A dye pack hidden in the cash blewup as he left, leaving a bright red smoke trail to a getaway vehicle that someone saw him getting into.

一个藏在现金里的炸药包在他离开时爆炸了,留下了一条明亮的红色烟雾痕迹,有人看到这道光进入了一辆逃跑的车中。

Police ran the tags and found him, holed up in a cheap motel with his dad.

警察查了一下标签,找到了他,当时他和爸爸正躲在一家廉价的汽车旅馆里。

Both were arrested, but only Conner was charged; the police couldn't prove Hathaway had been involved.

两人都被逮捕了,但只有康纳遭到起诉;警方无法证明海瑟薇参与其中。

Regardless, he spent a few weeks in jail.

不管怎么样,他还是在监狱里呆了几周。

That was the end of his career at Boeing—the company fired him for job abandonment.

他在波音公司的职业生涯也就此结束,公司因他中途终止工作而解雇了他。

Hathaway moved in with his mother, Kandy, who was gravely ill with chronic4 obstructive pulmonary disease and on oxygen 24 hours a day.

海瑟薇搬到母亲坎迪那里居住,坎迪患有严重的慢性阻塞性肺病,每天要24小时吸氧。

He became her caretaker and she his enabler.

他成了母亲的看护人,而母亲则供养他生活。

"She was hoping I could get some help, but there wasn't anything she could do," he says.

“她希望我能得到一些帮助,但她却无能为力,”他说。

The two of them lived off Kandy's Social Security, plus food stamps.

他们两个靠康迪的社会保障补贴和食品券生活。

Hathaway somehow hung on and didn't die, doing what he could to pay for his habit—until 2013.

2013年之前,海瑟薇一直挣扎着过活,没有死去,他在竭尽所能地为自己的毒瘾买单。

"That's when I started robbing banks," he says.

“我从那时开始抢劫银行,”他说。

"My mom's living on Social Security and we gotta make ends meet, so I gotta try to do my part. I think I just justified5 it like that."

“我妈妈靠社会保障生活,我们得维持生计。所以我必须出自己的一份力,我想我就这么去做吧。”

Even at his most desperate, Hathaway had a moral compass that was operational, if badly bent6.

即使在海瑟薇最绝望时,他心中的道德指南针还在运转,只是严重扭曲变形。

Many addicts7 steal from houses because it's easy, but Hathaway couldn't stomach that.

许多物质成瘾者从房子里偷窃,因为这样做很容易。但海瑟薇却没有这么做的欲望。

"I don't wanna make someone else's life miserable8 just to try to make mine a little better," he says.

“我不想只是为了让自己过得更好,而使别人的生活变得悲惨,”他说。

Banks seemed OK. "I figured that the money is insured, and I'm not really taking it from other people," he says.

抢银行似乎没问题。“我认为这些钱是投有保险的,我并不是真从其他人那里把钱拿走,”他说。

Bank robbery obviously carries significant risk, not the least of which is that it tends to get the attention of the FBI.

银行抢劫显然具有巨大的风险,尤其是它往往会引起联邦调查局的注意。

But Hathaway says he wasn't acting9 rashly.

但海瑟薇说他没有鲁莽行事。

"It's not something I just woke up and ran out and did one day," he explains.

他解释说:“这不是我某天睡醒后,就跑出去做的事。

"I started planning. I knew that as long as I didn't leave any fingerprints10 or DNA11 or facial recognition that I should be able to pull this off without too many problems."

我开始制定计划。我知道,只要我没有留下任何指纹、DNA或面部识别,我就可以在没有太多问题的情况下完成这项工作。”

One important detail: Tellers12 don't resist.

重要的细节是,出纳员不会反抗。

He knew this because his mom once worked in a bank and told him that she was trained to do whatever a robber asked.

他知道这点,因为他妈妈曾经在一家银行工作过,她说她们培训时被告知按照劫匪的要求行事。

"I knew that you can go in there and you don't have to have a weapon," he says. "You don't have to hurt anybody. They're gonna give you money."

他说:“我知道可以进去,不必带武器,不用伤害任何人,他们会把钱给你。”


点击收听单词发音收听单词发音  

1 heroin IrSzHX     
n.海洛因
参考例句:
  • Customs have made their biggest ever seizure of heroin.海关查获了有史以来最大的一批海洛因。
  • Heroin has been smuggled out by sea.海洛因已从海上偷运出境。
2 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
3 impulsively 0596bdde6dedf8c46a693e7e1da5984c     
adv.冲动地
参考例句:
  • She leant forward and kissed him impulsively. 她倾身向前,感情冲动地吻了他。
  • Every good, true, vigorous feeling I had gathered came impulsively round him. 我的一切良好、真诚而又强烈的感情都紧紧围绕着他涌现出来。
4 chronic BO9zl     
adj.(疾病)长期未愈的,慢性的;极坏的
参考例句:
  • Famine differs from chronic malnutrition.饥荒不同于慢性营养不良。
  • Chronic poisoning may lead to death from inanition.慢性中毒也可能由虚弱导致死亡。
5 justified 7pSzrk     
a.正当的,有理的
参考例句:
  • She felt fully justified in asking for her money back. 她认为有充分的理由要求退款。
  • The prisoner has certainly justified his claims by his actions. 那个囚犯确实已用自己的行动表明他的要求是正当的。
6 bent QQ8yD     
n.爱好,癖好;adj.弯的;决心的,一心的
参考例句:
  • He was fully bent upon the project.他一心扑在这项计划上。
  • We bent over backward to help them.我们尽了最大努力帮助他们。
7 addicts abaa34ffd5d9e0d57b7acefcb3539d0c     
有…瘾的人( addict的名词复数 ); 入迷的人
参考例句:
  • a unit for rehabilitating drug addicts 帮助吸毒者恢复正常生活的机构
  • There is counseling to help Internet addicts?even online. 有咨询机构帮助网络沉迷者。 来自超越目标英语 第3册
8 miserable g18yk     
adj.悲惨的,痛苦的;可怜的,糟糕的
参考例句:
  • It was miserable of you to make fun of him.你取笑他,这是可耻的。
  • Her past life was miserable.她过去的生活很苦。
9 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
10 fingerprints 9b456c81cc868e5bdf3958245615450b     
n.指纹( fingerprint的名词复数 )v.指纹( fingerprint的第三人称单数 )
参考例句:
  • Everyone's fingerprints are unique. 每个人的指纹都是独一无二的。
  • They wore gloves so as not to leave any fingerprints behind (them). 他们戴着手套,以免留下指纹。 来自《简明英汉词典》
11 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
12 tellers dfec30f0d22577b72d0a03d9d5b66f1d     
n.(银行)出纳员( teller的名词复数 );(投票时的)计票员;讲故事等的人;讲述者
参考例句:
  • The tellers were calculating the votes. 计票员正在统计票数。 来自《简明英汉词典》
  • The use of automatic tellers is particularly used in large cities. 在大城市里,还特别投入了自动出纳机。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商业周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴