英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

商业周刊:怀抱绿色梦想,经营私有温室(2)

时间:2020-02-20 09:09来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

In constructing homes for plants that cost more than homes for people,

在建造比人们居住的房子更昂贵的植物家园时,

the Erskines joined the swelling1 ranks of wealthy individuals willing to spend hundreds of thousands of dollars—occasionally millions on private green houses.

厄斯金一家加入了越来越多的富人行列,他们愿意斥资数十万美元,有时甚至数百万美元建造私人温室。

In the Erskines’ case the impetus2 was charitable.

对于厄斯金家的情况而言,做慈善是其推动力。

For others, it’s often in pursuit of a luxury the Cambo estate has enjoyed for centuries: fresh produce year-round.

对于其他人来说,往往是为了追求坎博庄园数百年来一直享有的一种不同寻常的乐趣:全年拥有新鲜的农产品。

The trend toward home grown food, produced in expensive personal greenhouses, “has always been there, but it’s increasing,”

总部位于多伦多的温室工程咨询公司创始人亚历克斯·特克维奇表示,

says Alex Turkewitsch, founder3 of the Toronto-based consultant4 Greenhouse Engineering.

用昂贵的私人温室自己种植食品的趋势“一直都存在,不过这种势头正在增长”。

“Each of the last three years, we’ve had 50% growth year over year,” says Neal Bobrick, chief operating officer of Hartley Botanic,

“在过去的三年中,我们每年的增长率都是50%,”哈特莱植物公司的首席运营官尼尔·鲍勃理克说道。

whose “Victorian” green houses start at $25,000 and whose “modern horticulture” start at about $60,000.

该公司建造的“维多利亚式”温室起价为2.5万美元,“现代型园林”起价约为6万美元。

“The whole farm-to-table concept has been a driver of our additional business.”

“从农场到餐桌的整个理念一直是我们开展附加业务的驱动力。”

John Lawson, a sales director at Alitex, says 10 years ago his Hampshire-base company would construct about 15 greenhouses a year that cost more than $250,000.

Alitex公司的销售总监约翰劳森表示,10年前,总部位于汉普郡的公司每年会建造15座温室,耗资超过25万美元。

Now they build close to 50. “People are getting more sensitive,” he says.

现在他们建造了将近50座。“人们变得越来越敏感,”他说。

“They don’t want mass-produced stuff that’s been shipped around the world.

“他们不想要那种被运到世界各地大量生产的东西,

They want home grown, solid stuff. And at the top end of the market, they can afford to have it.”

而是想要自己种植的物品。而且在高端市场,他们也负担得起。”

People have wintered plants for thousands of years, most notably5 in orangeries such as the ones at the palaces of Versailles outside Paris and Sch?nbrunn in Vienna,

人们在帮助植物越冬方面已有数千年的历史,尤其是在柑橘暖房里,比如建造在巴黎郊外的凡尔赛宫和维也纳的美泉宫的暖房。

where delicate plants would be brought into large, windowed halls to keep them from dying during a frost.

人们会把精致的植物放进有窗户的大厅中,以防它们在霜冻中死去。

These structures, many of which are still around, were principally intended for nurturing6 exotic plants that would never have survived otherwise.

许多这样的建筑物仍然存在,主要是为了培育原本无法生存的外来植物。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 swelling OUzzd     
n.肿胀
参考例句:
  • Use ice to reduce the swelling. 用冰敷消肿。
  • There is a marked swelling of the lymph nodes. 淋巴结处有明显的肿块。
2 impetus L4uyj     
n.推动,促进,刺激;推动力
参考例句:
  • This is the primary impetus behind the economic recovery.这是促使经济复苏的主要动力。
  • Her speech gave an impetus to my ideas.她的讲话激发了我的思绪。
3 Founder wigxF     
n.创始者,缔造者
参考例句:
  • He was extolled as the founder of their Florentine school.他被称颂为佛罗伦萨画派的鼻祖。
  • According to the old tradition,Romulus was the founder of Rome.按照古老的传说,罗穆卢斯是古罗马的建国者。
4 consultant 2v0zp3     
n.顾问;会诊医师,专科医生
参考例句:
  • He is a consultant on law affairs to the mayor.他是市长的一个法律顾问。
  • Originally,Gar had agreed to come up as a consultant.原来,加尔只答应来充当我们的顾问。
5 notably 1HEx9     
adv.值得注意地,显著地,尤其地,特别地
参考例句:
  • Many students were absent,notably the monitor.许多学生缺席,特别是连班长也没来。
  • A notably short,silver-haired man,he plays basketball with his staff several times a week.他个子明显较为矮小,一头银发,每周都会和他的员工一起打几次篮球。
6 nurturing d35e8f9c6b6b0f1c54ced7de730a6241     
养育( nurture的现在分词 ); 培育; 滋长; 助长
参考例句:
  • These delicate plants need careful nurturing. 这些幼嫩的植物需要精心培育。
  • The modern conservatory is not an environment for nurturing plants. 这个现代化温室的环境不适合培育植物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   商业周刊
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴