-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:03.36]Gonna be a while before I can do that. 那还要存一段时间
[00:08.08]Yeah, well, it might be a stretch... 是啊,可能还有一段时间...
[00:12.68]...but you gotta get yourself a place of your own. ...但你得给自己弄个窝
[00:14.88]Go around wasting it on things that don't matter and what do you got? 把钱浪费在无关紧要的东西上 你能得到什么?
[00:20.44]You understand? 明白么?
[00:21.36]Pretty soon, you wait Iong enough, you got nothing. 很快,如果你等得太久 你什么也得不到
[00:25.24]Okay, soon as I get the money. 好吧,只要我存够钱
[00:27.92]I made a Iot of mistakes in my Iife. I'm just trying to keep you from doing the same. 我这一生中犯了很多错误 我只是不想你走一样的路
[00:31.08]I know, boss. 知道了,老板
[00:33.84]-I'm not gonna Iive forever. -What is it? - 我不会长命百岁的 - 这是什么?
[00:38.36]It's a tape on that girl in England you're gonna fight. 一盒关于你那个英国对手的录像带
[00:41.12]If you're gonna go for the title, we got some moves to-- Hey. 如果你想去争夺冠军 我们得做-- 嘿!
[00:42.72]Hey, get the hell1 down. You know how old I am? 嘿,快他妈下来 知道我有多大岁数么?
[00:45.08]-Thank you, boss. Thank you so much. -Yeah. - 谢谢老板,非常感谢 - 嗯
[00:50.28]You're welcome, darling. Here, just-- Here, Iet me put this in the machine. 不用谢,亲爱的 给,把--我把这个放到机器里去
[00:53.72]What machine? 什么机器?
[00:55.24]Don't have a TV, huh? 你没有电视,是么?
[00:59.20]No. 没有
[00:59.92]Yeah! 耶!
[01:03.00]AII right. Okay. 好了,好的
[01:11.12]-Ten minutes, Iove. -Thank you. - 还有十分钟,亲爱的 - 谢谢
[01:13.32]Man says he Ioves me. 那家伙说他爱我
[01:16.72]He's probably not the first one to say that. 他不可能是第一个这么说的男人
[01:19.80]First since my daddy. 除了我爸以外的第一个
[01:22.28]I win, you think he'II propose2? 我要是赢了,你说他会向我求婚么?
[01:24.44]You win, I'II propose. 你赢了,我就向你求婚
[01:30.20]Look, I got you a gift here. 看,我给你带了件礼物
[01:37.76]I think they gave you somebody else's. 我想这是其他人的吧
[01:39.76]No, no, this is it. 不,不,就是这个
[01:42.76]What's it mean? “莫 库什勒”是什么意思?
[01:43.32]I don't know. Just something in Gaelic. 不知道,是高卢语
[01:47.40]-It's beautiful. -Yeah, I thought so. - 真漂亮 - 嗯,我也这么认为
[01:50.88]-Yeah. -Real silk thread. - 是啊 - 真丝的
[01:57.64]From the United States of America, the challenger... 来自美国的挑战者...
[02:00.64]...Maggie Fitzgerald. ...麦琪 菲斯杰拉德
[02:06.08]Mo cuishle. Did you see what was on her robe3? “莫 库什勒” 你看到她袍子上的字了吗?
[02:09.16]-Mo cuishle. Mo cuishle. -Mo cuishle. - “莫 库什勒”,“莫 库什勒” - “莫 库什勒”
[02:14.04]She wasn 't the main attraction. 她本不是本晚的卖点
[02:16.16]She was on the undercard of a middleweight title fight. 她的比赛是一场中量级拳王赛的垫场赛
[02:20.32]But ask someone who was there... 但如果你问问在场的人...
[02:32.56]Box. 开始
[02:55.44]-Come on! -Mo cuishle! - 加油! -“莫 库什勒”!
[02:58.28]Mo cuishle! Mo cuishle! Mo cuishle! “莫 库什勒”!“莫 库什勒”!“莫 库什勒”!
[03:01.76]Mo cuishle! “莫 库什勒”!
[03:04.52]Mo cuishle! “莫 库什勒”!
[03:07.36]Mo cuishle! Mo cuishle! Mo cuishle! “莫 库什勒”!“莫 库什勒”!“莫 库什勒”!
[03:21.48]She's tough. 她很强
[03:23.24]I can't get inside. I can't get close enough to hit her. 我无法靠近 我无法靠近打到她
[03:27.64]-You know why that is? -Why? - 你知道为什么吗? - 为什么?
[03:30.28]She's a better fighter than you are. 因为她是个比你更好的拳手
[03:32.68]She's younger, she's stronger, and she's more experienced4. Now... 她更年轻,更强壮 更有经验
[03:34.76]...what are you gonna do about it? 现在你打算怎么办?
[03:45.72]Get in there. 去吧
[03:49.72]Box. 开始
[04:02.60]Three, four, five, six... 三,四,五,六..
[04:07.36]...seven, eight, nine, ten. ...七,八,九,十
[04:15.84]Mo cuishle! Mo cuishle! Mo cuishle! “莫 库什勒”!“莫 库什勒”!“莫 库什勒”!
[04:25.68]-Mo cuishle! -Mo cuishle! - “莫 库什勒”! - “莫 库什勒”!
[04:34.72]I could ask someone, you know? 你知道我可以问其他人,对吗?
[04:39.68]You find out, you Iet me know. 你知道以后告诉我
[04:49.80]Whatever it meant, the name stuck. 不管那个名字是什么意思 人们记住了
[04:52.52]Maggie fought in Edinburgh and Paris, Brussels and Amsterdam. 麦琪打遍爱丁堡,巴黎,布鲁塞尔 和阿姆斯特丹
[04:56.48]It was always mo cuishle. 观众总是高呼“莫 库什勒”
[04:59.76]Seems there are Irish people everywhere... 看起来到处是爱尔兰人...
1 hell | |
n.地狱,阴间;用以咒骂或表示愤怒,不满 | |
参考例句: |
|
|
2 propose | |
v.提出,建议;提名,推荐 | |
参考例句: |
|
|
3 robe | |
n.长袍,长衣,浴衣 | |
参考例句: |
|
|
4 experienced | |
adj.有经验的;经验丰富的,熟练的 | |
参考例句: |
|
|