-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.84]- Nice talking to you. - You too. -保重,楚门 -保重
[00:02.80]You, too. We must go now. 我们得走了
[00:04.48]Think about that policy. -考虑投保的事 -好
[00:05.00]Two for one. That's a good deal. 一人投保,两人受益
[00:07.96]Doppelganger special. 双胞胎特惠
[00:15.04]Hey, fellas. Going in? Go ahead. -你先请 -你先
[00:19.60]- Go ahead. -你先请 -谢了
[00:20.40]- l'm not that anxious to get there. 我不急着上班
[00:36.80]Could l have directory assistance for Fiji, please? 帮我接斐济群岛服务台
[00:41.60]Fiji lslands. 斐济群岛
[00:43.44]Truman, did you see this? 你看
[00:43.84](海景镇获选全球最佳居所)
[00:47.44]l'm sorry, ma'am. lf he's in a coma1 he's probably uninsurable. 抱歉,昏迷不醒不能投保
[00:55.40]Do you have a listing for Lauren Garland? 罗兰嘉伦有登记吗?
[01:00.08]Nothing listed ... 没有
[01:02.76]Do you have a Sylvia Garland? S for Sylvia. 丝薇亚嘉伦呢?
[01:10.08]Nothing ... 也没有
[01:11.88]okay, thank you. 好,谢谢
[01:48.04]- Lawrence. -罗伦斯 -伯班
[01:51.56]- l've got a prospect2 in Wells Park. 我要你到井园那里拜访客户
[01:57.44]Wells Park?. on ... Harbour lsland? 海港岛那个井园?
[02:03.20]- You know another one? 那还用说
[02:04.40]- l can't. l have an appointment. 不行,我有约
[02:08.36]Dentist, or ... yeah. 我得去看牙医
[02:09.52]You'll lose more than your teeth if you don't meet your quota3. 没有业绩你会更痛苦
[02:16.60]They're making cutbacks at the end of this month. -公司打算裁员 -裁员?
[02:20.80]You need this. 你需要这份保单
[02:23.36]Besides, a half hour across the bay will do you good. 而且到海边走走对你也好
[02:29.92]Thanks. 谢了
[02:36.56](海港岛渡轮)
[02:39.36]Hello. Ferry's still here, huh? 渡轮还在吗?
[02:41.56]Thought l might have missed it. 我以为赶不上
[02:43.16]- one way or return? 单程或来回?
[02:45.00]- Return. 来回
[02:51.32]There you go, sir. 你的船票
[03:49.32]- Do you need any help, sir?. 你需要帮忙吗?
[03:52.44]- You go ahead, l'll be fine. 你们先走吧,我没事
[04:08.60]Hi, honey. 老公
[04:13.52]Look what l got free at the checkout4. 我在超市拿到这个
[04:16.76]lt's a dicer5, grater, peeler, all in one. 切、削、磨都行
[04:17.16]lt's a ''Chef's Pal6''. 这是“厨师帮手”
[04:20.24]No sharpening, dishwater-safe. 不会钝、洗碗机也能洗
[04:23.84]Wow ... that's amazing. 真神奇
[04:27.60]Truman ... 楚门
[04:30.80]you missed a spot. 没剪干净
[04:35.20]老天
[04:47.40]That is a beer. 这啤酒真棒
[04:51.76]- Yeah? out of what? 离开什么?
[04:51.96]- l'm thinking about geting out. 我想要离开,马龙
[04:54.68]out of my job. out of Seahaven. off this island. 工作和海景镇这小岛
[05:00.32]out. 辞职?
1 coma | |
n.昏迷,昏迷状态 | |
参考例句: |
|
|
2 prospect | |
n.前景,前途;景色,视野 | |
参考例句: |
|
|
3 quota | |
n.(生产、进出口等的)配额,(移民的)限额 | |
参考例句: |
|
|
4 checkout | |
n.(超市等)收银台,付款处 | |
参考例句: |
|
|
5 dicer | |
n.玩掷骰子游戏者,帽子,小礼帽 | |
参考例句: |
|
|
6 pal | |
n.朋友,伙伴,同志;vi.结为友 | |
参考例句: |
|
|