-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:01.90]Get out of here. 快走吧
[00:06.70]This is a revolution of the mind. 这是心灵革命
[00:18.98]You're in fuckin' sad shape! 你是个变态
[00:22.66]Don't fucking ever hit a girl. 别打女人
[00:24.66]Hit me, but don't fucking ever hit a girl! 打我 别打女人
[00:27.94]Listen to me. It wasn't Sofia. 那不是苏菲亚 是茱莉
[00:29.94]It was Julie.
[00:31.10]- It was Julie. - It was Julie Gianni. 那是茱莉
[00:34.62]Yes. 茱莉吉雅妮
[00:36.78]So Sofia was abducted1 by Julie... 茱莉绑走苏菲亚
[00:38.66]and now Julie is posing2 as Sofia. 然后假扮成她
[00:46.62]You're in O.J. land, man. 你丧心病狂了
[00:49.60]I don't care what they told you, I can assure you Julie Gianni is alive. 别管警察怎么说 茱莉还活著
[00:50.30]Julie Gianni is fucking dead! 茱莉吉雅妮挂了
[00:56.66]- She is alive. - I didn't talk to them. 她还活著
[00:56.86]I talked to Sofia. 我见到苏菲亚
[01:00.50]- Where is she? - I just dropped Sofia off. 她在哪里
[01:03.18]I saw everything you did to her. 我送她回家 你把她打得很惨
[01:04.78]Let me tell you something. I did not do that to her. 听好 不是我干的
[01:09.46]Look at me. Look me in the eye. 看著我
[01:12.22]You tell me that's the girl you brought to the party. 告诉我她是你带去派对的女孩
[01:15.54]You tell me that that's your dream girl... 告诉我她是你梦中情人
[01:18.82]your proximity3 infatuation. 你一时的迷恋
[01:22.18]Yes! 是 你抢走了她
[01:23.54]And you stole her from me.
[01:26.18]The one girl I really wanted, and you took her from me. 你抢走我唯一喜欢的女孩
[01:27.70]You're insane4. You're losin' it, man. 你疯了 你秀逗了
[01:33.02]是啊 我是跟他们一伙的
[01:33.22]- You have revealed yourself. - Oh, yeah. 你露出真面目 了
[01:36.98]l'm with them.
[01:42.34]Where'd you get the coat, Brian? 名牌大衣哪儿来的
[01:46.70]Where'd you get the camera? 摄影机哪儿来的
[01:50.06]How much did they pay you? 他们付你多少钱
[01:50.74]Listen to me, 'cause this is the last time we're ever gonna speak. 听好 这是我们最后一次说话
[01:56.46]I was your only friend. 我曾是你唯一的朋友
[01:57.70]You have revealed yourself to me. 你终于露出了真面目
[02:23.26]Problems? 有问题吗
[02:25.90]l'm in no mood to be fucked with, so do yourself a favor... 我心情不好 别惹我
[02:29.02]There's an explanation for all this, David. 这一切都能够解释
[02:35.98]You and I know each other. You found me on the Internet. 你认识我 你在网路找到我
[02:38.54]l'm here to help you, David. 我是来帮你的 大卫
[02:45.38]Who the fuck are you? Why are you following me? 你到底是谁 干嘛跟踪我
[02:46.60]First of all, it's very important that you calm down. 首先 你一定要冷静下来
[02:54.94]Calm down? 冷静下来
[02:57.98]You must overcome your fears and regain5 control.
[02:58.10]Calm down. 你要克服恐怖 振作精神
[03:02.10]Take a hold of your life again, David. 掌控自己的生活
[03:03.10]It's as easy as holding that glass. 就跟拿酒杯一样容易
[03:06.14]What if I were to tell you that you can take control... 你能掌控这一切 所有的一切
[03:10.06]of all of this, everything?
[03:12.74]Even me. 连我也一样
[03:15.90]Look, l'm straight. Okay? 我不是同性恋
[03:19.74]David, look at all these people. 看看这些人
[03:22.74]Seems as though they're just all chatting away, doesn't it? 他们好像聊得很愉快
[03:26.90]Yeah. 没错
[03:28.58]- Nothing to do with you. - No. 跟你没有关系
[03:28.62]And yet... 没错
[03:32.18]maybe they're only here because you wanted them to be here. 但是他们都是因为你才存在
[03:36.66]You are their god. 你就是他们的上帝
[03:39.26]Not only that, but you can make them obey you or even destroy you. 但是你也能让他们毁了你
[03:43.58]Well, what l'd love for them to do is shut the fuck up. 我只想让他们闭嘴
[03:48.66]Especially you. 尤其是你
[04:00.98]You see? 你瞧
[04:15.46]You and I signed a contract, David. 我们签了 一份合约
[04:18.06]Who is the man in the restaurant? Who is it? 餐馆的人是谁 他是谁
[04:22.70]I can't... 我不能……
[04:23.50]Can you tell the difference between dreams and reality? 你能分辨真实和梦境吗
[04:25.78]- Of course. Can you? - Think about it. 当然能 你呢
[04:27.58]仔细想 用脑子想
[04:30.38]Think with your head.
[04:33.58]You signed a contract... 你到底有没有签过合约
[04:35.86]did you not?
[04:37.10]I signed something. 我是签了什么
[04:40.50]Was the man in the restaurant there? 餐馆那家伙也在吗
[04:43.82]- Fuck... - Accept your body's resistance. 放轻松 用脑子想再回答
[04:45.86]Let your head answer.
[04:50.46]Sign the contract, David.
[04:51.54]- Yes. - That's right. 没错 那就对了
[04:53.94]Who is Ellie? 艾莉是谁
[04:54.90]我不知道
[04:58.90]- I don't know what's real. - What happened that night? 我不知道什么是真的
[05:00.98]那天怎么了 有人死了
1 abducted | |
劫持,诱拐( abduct的过去式和过去分词 ); 使(肢体等)外展 | |
参考例句: |
|
|
2 posing | |
n. 摆架式 名词pose的现在分词形式 | |
参考例句: |
|
|
3 proximity | |
n.接近,邻近 | |
参考例句: |
|
|
4 insane | |
adj.蠢极的,荒唐的,精神错乱的,疯狂的 | |
参考例句: |
|
|
5 regain | |
vt.重新获得,收复,恢复 | |
参考例句: |
|
|