-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:04.98]Here they come! 他们来了!
[00:05.34]There they are! 他们在那儿!
[00:21.94]Yeah! 好啊!
[00:26.14]Oh, great. 这可好
[00:30.90]Oh, boy. 老天
[00:33.02]- Susie Q! - Daddy! - 小苏珊! - 爸!
[00:36.30]Oh, Susan. Ever since you were a baby, I knew that someday... 苏珊,从你小时候起 我就知道总有一天...
[00:41.06]...you would, you know, save the Earth from an invasion from outer space. ...你会,你知道的 把地球从外太空入侵里解救出来
[00:44.50]Thank you, but it wasn'tjust me, Mom. 谢谢你,但这不是 我一个人的功劳,妈
[00:49.42]Excuse me! Hello! Ooming through! How are you? 借过!劳驾!我要过去!你好啊
[00:53.10]- Susan! - Derek? - 苏珊! - 德里克!
[00:54.66]Baby, I thought long and hard about what happened between us. 宝贝,我努力想了很久 我们之间的事情
[00:59.26]And I want you to know... 而我希望你知道...
[01:00.54]...I forgive you. ...我原谅你了
[01:03.22]You forgive me? 你原谅我了?
[01:03.38]Of course. It wasn't your fault you got hit by a meteor and ruined everything. 当然啦,被陨石击中然后毁了一切 并不是你的错
[01:07.78]And you know what? 你知道吗?
[01:10.78]I say maybe you didn't ruin everything. I just got a call from New York. 我觉得或许你并没有毁了一切 我刚接到纽约来的电话
[01:14.46]They offered me network. 他们为我提供了电视网的工作
[01:16.54]All I have to do is get an exclusive1 interview from you. 我需要做的就是对你作独家采访
[01:21.30]I get my dream job and you get your dream guy. 我得到了梦寐以求的工作 你得到了梦寐以求的小伙
[01:21.42]- Really? - Yeah. - 真的? - 没错
[01:25.78]It's a win-win for Team Dietl. 这对迪特尔团队来说是双赢啊
[01:28.74]Derek... 德里克...
[01:30.74]...that's amazing. 这太棒了
[01:38.30]Good. Because I wouldn't want your fans to miss this. 好极了,因为我可不想 你的粉丝们错过这个
[01:43.10]This is Susan Murphy, saying, 我是苏珊·墨菲,我要说的是...
[01:45.38]"Goodbye, Derek!" “再你的见,德里克!”
[01:53.10]B.O.B., could you? 鲍勃,你能?
[02:00.38]Derek, you are a selfish jerk2, and guess what? 德里克,你是一个自私的混蛋 知道吗?
[02:02.38]I've met someone else. She's lime3 green. 我遇见别人了 她是石灰绿色的
[02:05.02]She has 14 little chunks4 of pineapple inside her, 她身上有14块小菠萝
[02:08.82]and she's everything I deserve in life! 而且她就是我这辈子应得的一切
[02:13.18]I'm happy now, Derek, without you! 我现在很幸福,德里克,没有你!
[02:15.90]It's over! 我们完了!
[02:17.54]Turn it off. 关掉它!
[02:20.94]Monsters, I'm so proud of you, I could cry, 怪物们,我为你们骄傲得要掉眼泪了
[02:23.14]if I hadn't lost my tear ducts in the war. 如果我不是在战争中没了泪腺的话
[02:24.30]But not crying will have to wait. The world needs you again. 就算不哭也不能耽搁了 世界再次需要你们
[02:28.02]What is it, General? 是什么事,将军?
[02:30.38]Seems a snail5 fell into a French nuclear reactor6. 据说一只蜗牛曾失足坠落到 一个法国核反应堆里
[02:34.70]As we speak, Escargantua 而就在此时,巨型蜗牛怪...
[02:35.54]is slowly making its way to Paris. ...正在缓慢地向巴黎行进
[02:42.74]Well, I've always wanted to go to Paris. Now who's with me? 好吧,我一直都想去巴黎的 谁要和我一起?
[02:46.50]What do you say, Butterfly... osaurus? 你怎么说,蝴蝶...怪?
[02:50.74]We're in. 我们入伙!
[02:53.46]- I'm in! - Oount me in, too. - 我也加入! - 算我一个!
[02:59.90]Au revoir, sweetie! 再会了!宝贝!
[03:00.78]- Have a safe flight! - Yeah, and hang on! - 一路顺风! - 对!还要抓牢!
[03:18.18]Goodbye, Derek! Good luck getting over me. 别了,德里克!分手好运了!
[03:21.78]B.O.B., it's me he's never going to get over. 鲍勃,和他分手的人是我
[03:26.26]Wait, wait! You were dating Derek too?! 等等,等等! 你也在和德里克约会吗?
[03:29.66]That two-timing jerk! 这劈腿的混蛋!
1 exclusive | |
adj.不包括的,不算在内的,独有的,独享的 | |
参考例句: |
|
|
2 jerk | |
n.(口语)笨蛋,性情古怪的人,急拉,肌肉抽搐;v.痉挛,急拉,急推,急动 | |
参考例句: |
|
|
3 lime | |
n.石灰,酸橙,酸橙树,粘鸟胶,钙;vt.施石灰,涂上粘性物质,沾上粘鸟胶 | |
参考例句: |
|
|
4 chunks | |
厚厚的一块( chunk的名词复数 ); (某物)相当大的数量或部分 | |
参考例句: |
|
|
5 snail | |
n.蜗牛 | |
参考例句: |
|
|
6 reactor | |
n.反应器;反应堆 | |
参考例句: |
|
|