英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:听电影学英语-怪兽大战外星人 09

时间:2011-10-15 06:15来源:互联网 提供网友:xiaoyu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  [00:02.78]Just put out some snacks! They'll eat anything! 用些吃的就可以了,他们什么都吃
[00:08.94]Ambrosia! 天赐佳肴
[00:14.10]How's it going? 玩得开心吗?
[00:14.38]Qué pasa, girlfriend? 你好啊,姑娘
[00:15.50]Way to cut up a rug, Insecto! 跳得不错,虫虫
[00:22.54]Who wants to go for a swim with the Link? 谁想和林克一起游游泳啊?
[00:31.90]Hi. I'm Benzoate-Ostylezene-Bicarbonate. 嗨,我是安息香酸O型环绕重碳酸盐
[00:34.06]Or you can call me "B.O.B.", whichever's easier. 你也可以叫我“鲍勃”,这样简单些
[00:37.78]Did I come on too strong? I'm sorry. 我是不是太急了?我很抱歉
[00:39.86]I'm a little rusty1. I've been in prison my whole life. 我有些生疏了 我在监狱里呆了一辈子
[00:46.34]Why'd I mention prison? 我干吗要提监狱?
[00:47.10]I didn't mean to scare you. I'm just going to go. 我不是存心吓你的,我这就走好了
[00:51.58]I feel so stupid. 我太傻了
[00:53.26]All right, everyone, just stay calm. Whatever you do, do not provoke them. 好了,大家,保持冷静 不管做什么,千万别惹着他们
[00:58.22]Anyone care for an Atomic Gin Fizz? It's got quite a... 谁要来点原子杜松子泡沫酒? 这东西很...
[01:04.90]...kick. ...带劲
[01:07.06]Ohlorine! Ohlorine in my eyes! 氯气!氯气进眼睛啦!
[01:10.26]- They're turning on us! - Everyone run for your lives! - 他们朝我们来啦! - 大家快逃命啊!
[01:19.90]What are they running away from? 他们被什么吓跑了?
[01:23.78]That's hilarious2, Jim. 太有趣了,吉姆
[01:27.14]That's exactly the kind of down-home country humor 这就是我到弗雷斯诺后会想念的...
[01:29.62]I'm gonna miss when I'm in Fresno. ...乡间幽默
[01:30.82]This is Derek Dietl, signing off for the very last time. 我是德里克·迪特尔 最后一次为您播报
[01:37.10]- Good night, Modesto! - Ohannel 172. - 晚安,莫德斯托 - 172频道
[01:42.10]And cut. 停拍!
[01:45.66]Did you like that sign off? Just made it up. 喜欢那“最后播报”的道别词吗? 临时编的
[01:56.18]Oh, my goodness. 我的上帝
[01:56.78]Wait, wait, wait! But, but! 等等等等!别别别别!
[02:04.34]Oh, Derek. You wouldn't believe my last three weeks! 德里克,你不会相信我这三周 是怎么过的,你不会信的
[02:12.22]Thinking about you was the only thing that kept me sane3. 不停想你,就是唯一能让我 保持理智的原因
[02:15.18]- Oan't breathe! Ribs4 collapsing5! - Oh, my gosh! I'm so sorry! - 不能喘气!肋骨要断了! - 噢,天啊,我很抱歉
[02:21.82]Oh, my goodness. Is that better? 我的天啊,这样好些吗?
[02:22.62]OK. OK. 好了,好了
[02:26.58]I'm still kind of getting used to my new strength. 我还是没有适应好我的力气
[02:28.50]Wow! You really are big! 哇!你真的好大!
[02:33.86]Yeah, but I'm still me. I'm still the same girl you fell in love with. 是啊,但我还是我啊 我还是那个你爱的女孩
[02:39.14]Except you did just destroy the Golden Gate Bridge. 除了你的确弄坏了金门大桥
[02:41.14]But that was the only way I could stop that giant robot! 但那是我能制止 那巨大机器人的唯一办法啊
[02:45.02]You ever think I could do something like that? 你以为我愿意干那样的事情吗?
[02:47.06]No, I didn't. I can honestly say it never, ever, ever, ever, 不,我没那么想 老实说我根本从没,从没,从没...
[02:52.66]ever, ever, ever, ever, ever, ever, ever occurred to me. ...从没,从没,从没这样想过
[02:55.82]Look, I know this is a little weird6. 听我说,我知道这有点奇怪
[03:00.70]OK, it's a lot weird, but we'll figure it out. 好吧,是很奇怪,但我们会有办法的
[03:03.18]I know that, together, we can find a way to get me back to normal. 我知道的,一起的话 我们就能找到让我恢复正常的方法
[03:09.38]Susan, try and look at this from my perspective. 苏珊,试一试从我的角度去看这件事
[03:12.74]I have an audience that depends on me for news, 我有一群观众,要听我主持的新闻...
[03:14.70]weather, sports and heart-warming fluff pieces. ...天气,体育还有些 温馨感人的小节目
[03:18.70]You expect me to put all that on hold 你希望我把这些都放下来...
[03:20.30]while you try to undo7 this thing that happened to you? ...而你却在尝试挽回 发生在你身上的事?
[03:22.66]That I had absolutely nothing to do with? 而我却和这件事完全没有关联?
[03:26.42]Yes. That's exactly what I expect. 是啊,这的确是我希望的
[03:31.22]What about the life we always talked about? Don't you still want that? 我们一直谈论的那种生活呢? 你不想要了吗?
[03:35.10]Of course. I just... 当然想,我只是...
[03:35.78]...don't see how I can have that with you. ...看不到能和你过那种生活的希望
[03:40.14]Derek, please, don't do this. 德里克,求求你,别这么做
[03:44.42]You have to face facts, Susan. 你必须要面对现实了,苏珊
[03:47.50]Don't crush me for saying this, but I'm not looking to get married 我说出来请不要压扁我 但我实在不希望结婚后...
[03:50.30]and spend the rest of my life in someone else's shadow. ...我的余生要在某人的阴影里度过
[03:54.30]And you're casting a pretty big shadow. 而你正在投下一片大大的阴影
[03:59.06]I'm sorry. It's over. 对不起,我们完了
[04:02.22]Good luck, Susan. 祝好运了,苏珊
[04:14.38]Leaving Modesto (欢迎再来莫德斯托)
[04:48.94]Wow! What a shindig! 哇!派对真棒!
[04:54.42]Your parents really know how to throw it down. 你爸妈真是有一套
[04:59.90]What? No, that was a great party, 什么?不,那派对的确很棒


点击收听单词发音收听单词发音  

1 rusty hYlxq     
adj.生锈的;锈色的;荒废了的
参考例句:
  • The lock on the door is rusty and won't open.门上的锁锈住了。
  • I haven't practiced my French for months and it's getting rusty.几个月不用,我的法语又荒疏了。
2 hilarious xdhz3     
adj.充满笑声的,欢闹的;[反]depressed
参考例句:
  • The party got quite hilarious after they brought more wine.在他们又拿来更多的酒之后,派对变得更加热闹起来。
  • We stop laughing because the show was so hilarious.我们笑个不停,因为那个节目太搞笑了。
3 sane 9YZxB     
adj.心智健全的,神志清醒的,明智的,稳健的
参考例句:
  • He was sane at the time of the murder.在凶杀案发生时他的神志是清醒的。
  • He is a very sane person.他是一个很有头脑的人。
4 ribs 24fc137444401001077773555802b280     
n.肋骨( rib的名词复数 );(船或屋顶等的)肋拱;肋骨状的东西;(织物的)凸条花纹
参考例句:
  • He suffered cracked ribs and bruising. 他断了肋骨还有挫伤。
  • Make a small incision below the ribs. 在肋骨下方切开一个小口。
5 collapsing 6becc10b3eacfd79485e188c6ac90cb2     
压扁[平],毁坏,断裂
参考例句:
  • Rescuers used props to stop the roof of the tunnel collapsing. 救援人员用支柱防止隧道顶塌陷。
  • The rocks were folded by collapsing into the center of the trough. 岩石由于坍陷进入凹槽的中心而发生褶皱。
6 weird bghw8     
adj.古怪的,离奇的;怪诞的,神秘而可怕的
参考例句:
  • From his weird behaviour,he seems a bit of an oddity.从他不寻常的行为看来,他好像有点怪。
  • His weird clothes really gas me.他的怪衣裳简直笑死人。
7 undo Ok5wj     
vt.解开,松开;取消,撤销
参考例句:
  • His pride will undo him some day.他的傲慢总有一天会毁了他。
  • I managed secretly to undo a corner of the parcel.我悄悄地设法解开了包裹的一角。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴