-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.16]The crime rate in New York is going down. 纽约的犯罪率正在下降
[00:06.24]Come on. Let's go. 快,我们走吧
[00:19.16]There's a man and a dog following us. 有个人带了只狗正跟踪我们
[00:23.92]Okay. Stay here. I'll handle this. OK,你留在这儿 我来收拾
[00:25.80]New Yorkers know how to handle trouble. 纽约人最厉害的就是 对付麻烦了
[00:26.72]Watch this. 看着
[00:27.20]Hey! Hey! 嘿!嘿!
[00:29.72]- Dad, what are you doing here? - Your mom called. - 爸,你在这做什么? - 你妈打电话来了
[00:33.28]She got nervous. 她很担心
[00:33.48]Asked me to keep an eye on you. 叫我盯着你
[00:36.68]Mom was born nervous. 她总是这样
[00:39.36]So, where are you going? 你们打算去哪儿?
[00:40.60]Not like that. You're all wet. 不会吧 你们湿透了
[00:41.36]To a party. 去一个聚会
[00:42.10]Daddy, nothing can rain on my parade. 爹地,什么雨都不能阻止我们
[00:47.10]then Stu Wolff will never think I'm cool. 斯图·沃尔夫就不会 觉得我很酷了
[00:47.12]I like parties. 我喜欢聚会
[00:48.68]Please, Dad, if you show up, 求你了,爸爸,如果你出现的话
[00:49.36]Can't you wait outside or something? 你可以在外边等吗?
[00:52.76]Right outside. 就在门外
[00:53.96]But if I see something even slightly wrong, I'm coming in. 如果我看见有什么不对劲的话 我会进去的
[00:57.36]You know, I really like parties. 你也知道 我可喜欢聚会了
[00:57.64]Thanks, Dad. 谢谢你,爸爸
[00:59.60]And could you lay low? 你可以藏起来吗?
[01:01.00]You're scaring my friend. 你吓到我的朋友了
[01:03.76]Right. 好吧
[01:06.48]But I'll be watching. 不过我还是会盯着你们
[01:09.36]Well, he won't be bothering us anymore. 好了,他不会再缠着我们了
[01:10.68]So, are you ready to have fun? 准备好要开始玩了吗?
[01:11.52]I hope so. 但愿
[01:13.72]Okay. Good. OK,很好
[01:18.72]BOTH: I'm going to a party 两人一起: 我要去聚会
[01:22.60]With Sidarthur 和Sidarthur
[01:24.08]Yeah! 耶~~
[01:25.76]Oh-oh 哦-哦
[01:30.64]Oh-oh 哦-哦
[01:30.96]That was the Santini car. 那是桑提提的车
[01:33.32]Oh-oh 哦-哦
[01:37.60]Oh-oh 哦-哦
[01:38.36]Oh-oh 哦-哦
[01:42.36]Oh-oh 哦-哦
[01:42.68]Oh-oh 哦-哦
[02:15.28]Hi! Lola Steppe. Ella Gerard. Hi!洛拉·斯黛 埃拉·杰拉德
[02:17.84]Nice to see you again. 很高兴又见到你们了
[02:19.12]I have to see your invitations. 我要看你们的请帖
[02:20.96]Strange you should ask. 明知故问
[02:22.64]We left them at the concert. 我们在演唱会的时候丢了
[02:24.32]Our names should be on the list. 我们的名字一定在名单上
[02:31.48]There they are. 就是这
[02:34.04]Dr. And Mrs. Lawrence? 劳伦斯医生和夫人?
[02:34.76]My mom and my dad. They couldn't make it. 我的爸爸和妈妈 他们来不了了
[02:34.84]Yeah. 对
[02:38.24]My mom has a rash1, and my dad's in surgery2. 我妈得了皮疹 我爸正在做手术
[02:40.60]I thought your name was Steppe. 我想你该姓斯黛吧
[02:42.80]Could I just use your phone? I have to call my parents. 我能用一下你的电话吗? 我要打个电话给他们
[02:45.80]This is a private residence3, not Grand Central Station. 这是私人寓所 不是中央车站
[02:47.68]Use a public phone. 去找公共电话吧
[02:51.64](Barking) (狗叫声)
[02:52.56]Whoa, whoa! 汪,汪~~
[02:54.60]It's your own party. 你自己的聚会
[02:55.12]Stu, this is your own party! 斯图,这是你的私人聚会!
[02:59.68]You don't tell me what to do anymore, Steve. 你不会再要求我该做什么了 斯蒂夫
[03:03.28]Come inside before you embarrass4 yourself. 进去吧, 别给自己难堪了
[03:03.56]Don't you remember? It's over. 不记得了? 一切都结束了
[03:06.48]You touch me... 你敢碰我...
[03:13.80]Yeah, remember? 是啊,还记得吗?
[03:15.08]He's been trouble all over the world. 他总是惹麻烦
[03:18.76]Thank God he's not our problem anymore. 感谢老天他不会 再给我没制造麻烦了
[03:18.80]Steve! Steve! 斯蒂夫!斯蒂夫!
[03:22.16]I love you. 我爱你
[03:24.96]Wait, let me just talk to you for one minute. 等等,我能和你说几句话吗?
[03:28.10]Except for the garbage and the cars, 除了车库和这些名车以外
[03:30.32]it's like following Heathcliff on the moors5. 感觉就像随着希区柯克在 沼泽中冒险
[03:34.08]I'd rather lose him than lose my life. 我宁愿死也不愿失去他
[03:34.80]- Maybe we shouldn't. - Would you please relax? - 也许我们不该来 - 你放松些好吗?
[03:37.28]- Where do you think he's going? - Someplace great. - 你猜他会去哪儿? - 一些美妙的地方
[03:49.52]This for you is great? 这个地方美妙吗?
[03:52.08]I'm getting really scared being out here all alone, Lola. 洛拉 独自呆在这种地方我感到害怕
[03:54.84]We're not alone. 我们并不孤单
[03:55.28]- We're with an adult. - (Cans rattling) - 有个大人陪着我们 - (罐头咔吱声)
[03:57.92]Aside from the fact that he isn't actually with us, 事实上他并不和我们在一起
[04:01.24]He's a rock star. 他是个摇滚歌星
[04:03.08](Stu moaning) (斯图呜咽)
[04:07.20](Rustling) (沙沙声)
[04:11.44]Mr. Wolff? 沃尔夫先生?
[04:13.64]What? 什么?
[04:15.84]Come with me. 跟我来
[04:17.16]Come on. Help me get him out. 快 快帮我把他扶出来
[04:18.12]Oh. Oh. 哦,哦
[04:21.52]ELLA: He smells like a backed-up drain6. 埃拉:他闻起来就像臭水沟一样
[04:24.20]LOLA: Ella, Ella, Ella. I mean, see the beauty. 洛拉:埃拉,埃拉,埃拉 我是说,看看美景
[04:26.40]Oh, my God. He's crying. 哦,我的天啊 他在哭
[04:29.76]Do you believe how lucky we are? 你能够相信 我们有多么幸运吗?
[04:31.44]I almost hear them praying that we don't sit near them. 我甚至听到桑提提在祈祷 我们不要做在他旁边
[04:33.24]Quickly get him into a booth7 before anyone smells him. 在还没有人闻到他之前 找个座位坐下来
[04:38.28]Ah. 啊
[04:41.00]Ohh. 哦
[04:41.88]Everybody wants something from me. 每个人都想从我这得到什么
[04:44.88]You think I'm a regular guy. 你们以为我是一个普通人
[04:46.36]I'm not a regular guy. 我不是普通人
[04:49.72]Do you think anybody really knows who I am? 你们以为有谁知道我是谁吗?
[04:55.72]I don't even know who I am. 连我自己都不知道我是谁
[04:59.60]Once we get some coffee in him, 只要给他一杯咖啡
[04:59.88]he'll become the man of truth, passion, 他就会变回那个追求真理, 充满热情
[05:00.84]and unflagging courage I know him to be. 富有勇气的人 我知道的那个人
1 rash | |
adj.轻率的;n.(皮)疹,爆发的一连串 | |
参考例句: |
|
|
2 surgery | |
n.外科,外科手术;手术室 | |
参考例句: |
|
|
3 residence | |
n.住处,住宅;居住,(合法)居住资格 | |
参考例句: |
|
|
4 embarrass | |
vt.使困窘,使局促不安,阻碍 | |
参考例句: |
|
|
5 moors | |
v.停泊,系泊(船只)( moor的第三人称单数 ) | |
参考例句: |
|
|
6 drain | |
n.排水沟,阴沟;消耗,负担;v.排去,放干 | |
参考例句: |
|
|
7 booth | |
n.小房间,公用电话亭,岗亭;货摊 | |
参考例句: |
|
|