-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:05.10]<i>Bon app閠it.</i> 慢用吧
[00:13.42]Everything all right? 没事吧?
[00:16.14]What's the matter? Aren't you hungry? 怎么了?不饿吗?
[00:22.10]Can I go back to my room? 我能回房间吗?
[00:26.46]Sure. 可以啊
[00:43.30]Zoe, I have to stop by the restaurant for a couple of minutes. 我要到餐馆一下
[00:44.26]Will you be okay here on your own for a little while? 你一个人在家没问题吧?
[00:49.06]- Yes. - Now, if you need me... - 没问题 - 要找我
[00:50.66]...just press one, that's my cell phone, and two, that's the restaurant, okay? 就按1,我的手机,按2是我工作的餐馆
[00:54.62]It's only a few blocks away, so if you need me I can be back here in no time. 离这里只有几个街口,你要找我的话,我很快就能回来
[00:59.58]- All right? - Okay. - 好吗? - 好
[01:01.18]I won't be long. 我不会去太久
[01:40.26]Hi, Kate. 嗨,凯特
[01:48.86]He says, "Look! Look at the stars! 他在唱,仰望繁星
[01:51.34]Gaze at the stars which tremble with love. " 它们因为爱情和希望闪亮
[01:52.82]Hello, chef. 主厨好
[01:57.90]Oh, my God, it's you. 我的天啊,是你
[02:00.30]I am begging you, will you please tell me the secret of your saffron sauce? 求求你告诉我番红花酱汁的秘诀
[02:03.46]Excuse me? 什么?
[02:04.62]Listen to this, guys. Listen to this right here. 大伙儿听,听听这一段
[02:10.70]Listen. 听着
[02:11.02]He's saying, "Fade the stars, fade all the stars. " 他说,“将夜空划满繁星,繁星点点”
[02:22.66]So you guys are my string section. 你们是弦乐乐手
[02:24.10]He says, "In the morning I am going to wake. " 他在唱,“我将在清晨醒来”
[02:31.98]"This is our love. " “这是我们的爱”
[02:36.94]Now, everybody. "Win our love. " 大家一起唱,“赢得我们的爱”
[02:54.70]All right, all right. Back to work! 够了,回去干活
[02:58.74]Who do you think you are? 你是什么人?
[03:01.90]Nicholas Palmer. 尼克拉斯卜莫
[03:03.62]And may I just say the world would be a dark and depressing place... 这世界没有你的烤鹌鹑配松露酱
[03:08.66]...without your quail1 in truffle sauce. 将是个黑暗悲哀的地方
[03:15.06]We need to talk. 我们得谈谈
[03:17.78]- You could've at least asked me. - I'm sorry. I couldn't wait. - 你至少要先问过我 - 对不起,我不能等下去
[03:21.22]Nick became available. I had to act quickly. 尼克正好可以,我得立刻请他来
[03:23.82]The last thing I need right now is some lunatic in my kitchen. 我的厨房不能有一个疯子
[03:24.62]He's not a lunatic. He's exuberant2. God knows we could use that around here. 他不是疯子,只是很有活力,大家都需要活力
[03:31.10]Exuberant? Are you kidding me? The guy thinks he's Pavarotti. 拜托,他自以为是帕华洛帝
[03:33.14]Good evening. Do you have a reservation? 您好,请问有订位吗?
[03:35.78]- Yes, Matthews. - Matthews. Yes. - 是的,敝姓马修 - 马修,没错
[03:36.66]May I take your coats, please? 让我帮你们拿大衣
[03:42.22]Let me show you to your table. Excuse me. 顺便帮您带位,请跟我来
[03:48.02]Your waiter will be right over. 服务生马上会过来
[03:49.78]The only demand I had when I took this position... 我接下这工作唯一的条件
[03:51.30]...was I get to choose who I work with. 就是让我挑工作伙伴
[03:53.74]- Leah would have been just fine. - Leah can barely stand up anymore. - 黎儿没有我也能做得很好 - 她胜子大到站都站不直
[03:58.34]If I push her, she's gonna fall over. 我轻推她一下,她就会整个人倒掉
[04:05.82]Holding her crotch and chopping at the same time! Give him a chance. 一边扶胜子一边切菜,给他个机会
[04:07.58]- Nick is excellent. - I know nothing about him. - 尼克是很好的厨师 - 我对他一无所知
[04:10.94]- I have no idea what... - Give me some credit. - 我不知道… - 相信我
[04:14.02]- He was the sous-chef at II Treviso. - Italian? - 他是崔尼索的副主厨 - 意大利餐馆?
[04:16.06]You bring a sous-chef from an Italian restaurant, and I'm the one in therapy? 你替法国餐馆找个意大利副主厨,而我却要看心理医生?
[04:20.42]We were lucky to get him. Peninsula offered him executive chef. 半岛酒店本来要请他当行政主厨
[04:23.70]Because he said he wanted to work with you. 他说他想跟你合作
[04:24.38]Why didn't he take it? 他为什么不去?
1 quail | |
n.鹌鹑;vi.畏惧,颤抖 | |
参考例句: |
|
|
2 exuberant | |
adj.充满活力的;(植物)繁茂的 | |
参考例句: |
|
|