-
(单词翻译:双击或拖选)
[00:02.76]There it is, fly, English pigeons, fly. 这里就是阁楼了 飞吧,英国战鸽,飞吧
[00:03.60]The attic1. 阁楼
[00:07.44]-Oh dear, sorry, Iove. -Dirty bird. - 噢,天哪,对不起了,宝贝儿 - 恶心的鸟
[00:10.28]Lofty pigeon, at your service, hold on, "mademoiselle". 战鸽高傲,听候差遣 抓好了,“mademoiselle(法语:小姐)”
[00:17.00]He’s heavy, this one. 天,他可真够沉的
[00:20.20]There they are! 他们在那儿!
[00:21.72]-Faster! -Yes, yes, yes. - 飞快点! - 好,好,好
[00:24.88]Sabotage! 破坏!
[00:35.60]To the right! 右边!
[00:36.92]Over there. 前面
[00:37.08]I am going to get you! 我要抓住你们
[00:50.84]Hold on, my dear. 抓好了,亲爱的
[00:59.36]This is it. 到了
[01:02.88]I must do the secret knock. 先得敲暗语
[01:06.04]-Who is it? -De Girl. - 谁啊? - 德·女孩
[01:09.08]-We must do the secret password. -Jacques, there is no time! - 我们还没有对暗号呢 - 雅克,没时间了!
[01:11.80]Baa baa black sheep, have you...? 吧吧,小黑羊,你有什么啊?
[01:15.36]-Wine? -No, that is yesterday’s password. - 酒? - 不对,那是昨天的暗号
[01:20.04]-Cheese? -No. - 奶酪? - 不对
[01:22.48]-Seeds? -Petunias? - 种子? - 牵牛花?
[01:24.36]Jacques, open! 雅克,快开门!
[01:24.84]Falcons! 猎鹰!
[01:37.68]Let me give you "Ie message". 让我把“Message”交给你们
[01:40.04]You can give me "Ie massage2". 你还可以顺便给我做个“马杀鸡”
[01:40.08]Can it be a full body massage? 要做全身的喔!
[01:44.08]Message, the message that is for London. 是情报 交给伦敦方面的情报
[01:46.28]Our freedom depends on it. 我们的自由就全靠它了
[01:54.44]Who will carry it then? 那谁来带这份情报?
[01:57.96]Wait, I’II take it. 等等,我来带它
[02:04.00]-And you’re not a team player? -We’II see now, won’t we? - 可你不是不适合集体活动 - 适合不适合自会见分晓
[02:06.80]-Good Iuck, Bugsy, fly straight. -Let our instinct guide us home. - 巴格西,祝你好运,照直飞了 - 让我们的本能带我们回家
[02:16.20]Pardon. 抱歉
[02:23.56]Goodbye and good Iuck, pigeons. 再见了信鸽们,祝你们好运
[02:36.60]Okay, farewell. 好的,再会
[02:40.20]Absolutely charmed. 真是魅力十足
[02:43.08]Just one tiny thing. 还有件小事
[02:46.40]-How do we get out of here? -We’re trapped. - 我们要怎么出去啊? - 我们被困住了
[02:51.24]Hey, I have an idea, I have an idea! 嘿,有了,我有个主意!
[02:56.08]Where are they? 他们在哪里?
[02:58.36]“黑”将军,我们历经艰辛
[03:15.16]Let’s go. 走
[03:25.52]-It worked Iike a charm. -They’II be teaching that. - 这法子还真有用 - 该让他们受受教训了
[03:28.20]-I hope the others are okay. -Don’t count on it! - 希望其他人都不会有事 - 别傻了!
[03:31.88]Evasive action! 避敌!
[03:52.80]Let’s go. 走
[03:59.16]Get your claws off him! 把你的臭爪子拿开!
[04:01.76]I said Iet go! I’m the one you want. 我说了放开! 我才是你要抓的那个
[04:14.96]You can do better than that, you English pigeon. 再大力点,你这只英国笨鸽子
[04:20.12]Bugsy! 巴格西!
[04:32.20]Bugsy! 巴格西!
[04:35.88]Dinner time. 用餐时间
[04:56.64]Bugsy! 巴格西!
1 attic | |
n.顶楼,屋顶室 | |
参考例句: |
|
|
2 massage | |
n.按摩,揉;vt.按摩,揉,美化,奉承,篡改数据 | |
参考例句: |
|
|