英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

娱乐新天地Trailer 2006-夹缝求生 / Running With Scissors

时间:2007-07-24 05:46来源:互联网 提供网友:yngb   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)
Running With Scissors

(Movie) In 1971, the neatness-obsessed but sharply observant 6-year-old Augusten finds himself trapped between his troubled parents: his mother Deirdre, an unpublished--not to mention unstable--confessional poet with delusions1 of being hugely famous; and his father Norman, an alcoholic2 math professor who long ago gave up trying to solve the riddle3 of his wife's problems or his son's precocious4 behavior. When the Burroughs' marriage goes to pieces, Deirdre signs up for therapy with the eccentric Dr. Finch5, a highly unconventional shrink who takes the family under his wing. From the beginning, Augusten is suspicious of Dr. Finch's peculiarities6, but when Dr. Finch fails to save the Burroughs' marriage, Augusten's life takes an even more wrenching7 turn. While Deirdre is packed off to a motel to continue her Valium-aided therapy, Augusten is sent to live in the Finch family home--a kind of Brady-Bunch-gone-bad world where for some dog kibble is a snack, sedatives8 are consumed like candy and grand prophecies emerge from the bathroom. Soon Augusten unwittingly becomes part of the family comprised of: the shell-shocked Mrs. Finch, "Bible-dipping" daughter Hope, disco-rebel daughter Natalie and Neil Bookman, the disturbed, 35-year-old, "adopted" son who lives in a shed at the back of the house; along the way Augusten descends9 into a kind of surreal childhood hell. Yet, he also finds optimism among the horror, hilarity10 in the insanity11 and even love amid the dilapidated ruins as he never loses his spirit or his resilience.


名: Running With Scissors

名:夹缝求生

演:莱恩·墨菲 Ryan Murphy

演:

亚历克·鲍德温 Alec Baldwin
格温妮丝·帕特洛 Gwyneth Paltrow
瓦内莎·立德格拉夫 Vanessa Redgrave
安妮特·贝宁 Annette Bening Jill Clayburgh
约瑟夫·法因斯 Joseph Fiennes
布赖恩·考克斯 Brian Cox
加布里艾尔·尤尼恩 Gabrielle Union

型:剧情喜剧

映:2006 10 27

区:美国

出品:三星 Tristar 
 
Transcript12 and Translation

My name is Augusten Burroughs.
我名叫奥古斯丁?巴勒斯

I polish my allowance.
我把我的零用钱擦得亮闪闪的

But why? Augusten, why?
为什么?奥古斯丁为什么呢?

Because I like shiny things.
因为我喜欢亮晶晶的东西

I really don't see myself in you at all.
从你身上我真的看不到我的影子

I'm more like my mom.
我比较像妈妈

(每个孩子都需要一个楷模)

Your mother was meant to be a very famous woman.
你老妈注定就是个名人。

My father just didn't understand my mother and me.
我父亲始终无法理解母亲和我

It’s 4:30. I have a reading.
四点半了我要去参加一个诵读会

I got stuck in traffic.
路上堵车了

You're trying to sabotage13 me.
你成心给我捣乱

(每一个家庭)

I am unhappy.
我不幸福

I am unhappy.
我不幸福

(都有本难念的经)

I need to see both you and Deirdre on a regular and discipline basis, for 5 hours

a day.
我要求你和迪尔德丽务必定期来我这里一天五个小时

I'm available, Dr. Finch
芬奇医生我有空

Five hours a day? I can't do that, I have to work.
一天五小时?我可不行我还得上班呢

See, I told you. I’m married to a narcissist14.
知道了吧我早就告诉过你我嫁了个自恋狂

(每一个母亲)

He's leaving.
他走了

Just you and me, baby, come here.
只剩我们俩了宝贝儿过来

(需要小小的帮助)

I failed as a wife and a mother.
我是个失败的妻子和母亲。

Yes, you have
没错

Where do I begin to tell the story of how my mother left me?
我老妈丢下我的事儿该从何说起呢?

Your mother is in a state of crises.
你母亲情况很不稳定

What is this?
这是什么?

Adoption15 papers. Dr. Finch has agreed to become your legal guardian16.
收养协议芬奇医生同意做你的合法监护人

You're giving me away to your shrink?
你把我交给你的神经科医生?

No doctors lives here.
没有医生住在这

Shh..
嘘…

Everyone, wake up, a miracle.
大家快起床,奇迹发生了!

Dr. Finch is sort of an unusual shrink.
芬奇医生的确有些与众不同

Would you like some of these?
你喜欢这些东西吗?

What are they?
什么东东?

Just got some samples in the mail, so I don't know.
放在邮件里边的一些样品,我也说不清

Words can not describe these people.
无法用语言来形容这些人

Just a little kibble
只是有点粗糙而已

It's for dogs.
那可是狗食物啊

I guess you're afraid to try new things, Augusten
奥古斯丁我看是你不敢尝试新鲜事物吧

Dr. Finch has two daughters.
芬奇医生有两个女儿

Of the daughters, Hope is by far Finch's favorite. I know this because.....
其中目前最受宠的是霍普我之所以知道是因为...

Hope, you're by far my favorite daughter.
霍普目前你是我最喜欢的女儿

And then, there is Natalie.
接着就是纳塔利了

Are you ready?
准备好了?

For what?
什么?

Play doctor.
玩医生病人的游戏啊

What are you guys doing?
你们两个在干嘛?

Electro-shock therapy.
电疗法

Awesome17.
不错哟

This fall......
这个秋天

You've been spending a lot of time at the Finch's house.
你在芬奇医生家鬼混的时间够长了

Are there other options I'm not aware of?
难道我还有别的选择吗?

Based on the personal memoir18 "Running with Scissors", a film by Ryan Murphy.
根据个人回忆录改编:《夹缝求生》由莱恩·墨菲执导

I haven't had a drink in 3 years.
三年来我滴酒未沾

Oh, excuse me, could you get him a medal?
请问能给他一个奖章吗?

Annette Bening
安妮特·贝宁

Brian Cox
布赖恩·考克斯

Joseph Fiennes
约瑟夫·法因斯

Evan Rachel Wood
埃文·雷切尔·伍德

Alec Baldwin
亚历克·鲍德温

Jill Clayburgh
吉尔·克莱布格

And Joseph Cross as Augusten Burroughs
约瑟夫·法因斯扮演奥古斯丁?巴勒斯

The ceiling was crushing us.
这天花板太压抑了

So we made a skylight.
于是我们开了个天窗

I think you'll bring some much needed sense of humor to the kitchen.
我想你们会让厨房妙趣横生

Running with Scissors
《夹缝求生》

影片简介

《夹缝求生》一书推出后在美国掀起了争论的狂潮,它是作者奥古斯丁•巴勒斯的回忆录,言辞幽默却处处是血泪,年幼的奥古斯丁先是遭遇父母离异,精神失常的母亲随之将他托付给了精神病医生芬奇抚养,可芬奇并没给他带来幸福,他的养子鸡奸了奥古斯丁,他的女儿也是性格古怪的神经质病患。书中的细节因为过于翔实又超乎伦理而引来各界的关注。影片忠实地重现了原著的故事和笑中带泪的风格,把一个少年在近乎疯狂的成人世界里无奈求生的境况复现在大银幕上。影片吸引了诸多知性派演员的加盟,其中最具挑战性的精神病患母亲一角由演技派“美国丽人”安妮特·贝宁担正,奥斯卡冷美人格温妮丝·帕特洛则扮演芬奇医生的偏执狂女儿。

电影幕后

B
计划电影公司全面出击,影片由B计划制作,三星和索尼联合发行。B计划是布莱德·皮特和珍妮弗·安妮斯顿在婚时成立的公司,这部影片的目标很明确,就是奥斯卡。影片改编自奥古斯丁·巴勒斯的同名回忆录,作品根据他怪异而又不乏幽默的成长经历写成,非常畅销,甚至已选为大学选读课本。对关心八卦的观众,皮特和安妮斯顿这一对离异鸳鸯恐怕还是关注的主角,珍妮弗有可能出售B计划股份的谣言不绝于耳,事实未公开,她的名字已不在制作人名单里了,更有说《无间道》一片中也将不具她的大名!更奇怪的事影片还找来了布莱德·皮特另一位旧爱:格温妮斯·帕尔特洛担任配角。影片内外都怪异地活脱脱又一个《美国美人》。言归正传,影片的演员阵容真够厉害,安妮特·班宁挂头牌,其实她演的是主人公的诗人妈妈,只是配角身份,其他配角几乎个个都是大牌,阿历克·鲍德温、吉尔·克莱伯、格温妮斯·帕尔特洛、范妮莎·雷德格列芙、约瑟夫·费恩斯,伊万·雷切尔·伍德……他们都会在影片里扮演形形色色的问题人物。眼下对安妮特·班宁和布赖恩·考克斯的评价最高,他们极有可能得到明年的奥斯卡提名。安妮特·班宁可算是倒霉透顶的演技派女优,她的表演可称无懈可击,可3次奥斯卡提名偏偏都遇上劲敌,第一次《千网危情》里出色的扮演连情人都要耍花招骗钱的妓女,结果败给《第六感生死恋》的乌比·戈德堡,接着的两次提名都输给了同一个对手:希拉里·斯万克。要乘年轻赶紧抢个奥斯卡回来,对她还真不容易。影片导演是热门电视剧《整容室》的编导莱恩·墨菲。
user posted image

点击收听单词发音收听单词发音  

1 delusions 2aa783957a753fb9191a38d959fe2c25     
n.欺骗( delusion的名词复数 );谬见;错觉;妄想
参考例句:
  • the delusions of the mentally ill 精神病患者的妄想
  • She wants to travel first-class: she must have delusions of grandeur. 她想坐头等舱旅行,她一定自以为很了不起。 来自辞典例句
2 alcoholic rx7zC     
adj.(含)酒精的,由酒精引起的;n.酗酒者
参考例句:
  • The alcoholic strength of brandy far exceeds that of wine.白兰地的酒精浓度远远超过葡萄酒。
  • Alcoholic drinks act as a poison to a child.酒精饮料对小孩犹如毒药。
3 riddle WCfzw     
n.谜,谜语,粗筛;vt.解谜,给…出谜,筛,检查,鉴定,非难,充满于;vi.出谜
参考例句:
  • The riddle couldn't be solved by the child.这个谜语孩子猜不出来。
  • Her disappearance is a complete riddle.她的失踪完全是一个谜。
4 precocious QBay6     
adj.早熟的;较早显出的
参考例句:
  • They become precocious experts in tragedy.他们成了一批思想早熟、善写悲剧的能手。
  • Margaret was always a precocious child.玛格丽特一直是个早熟的孩子。
5 finch TkRxS     
n.雀科鸣禽(如燕雀,金丝雀等)
参考例句:
  • This behaviour is commonly observed among several species of finch.这种行为常常可以在几种雀科鸣禽中看到。
  • In Australia,it is predominantly called the Gouldian Finch.在澳大利亚,它主要还是被称之为胡锦雀。
6 peculiarities 84444218acb57e9321fbad3dc6b368be     
n. 特质, 特性, 怪癖, 古怪
参考例句:
  • the cultural peculiarities of the English 英国人的文化特点
  • He used to mimic speech peculiarities of another. 他过去总是模仿别人讲话的特点。
7 wrenching 30892474a599ed7ca0cbef49ded6c26b     
n.修截苗根,苗木铲根(铲根时苗木不起土或部分起土)v.(猛力地)扭( wrench的现在分词 );扭伤;使感到痛苦;使悲痛
参考例句:
  • China has been through a wrenching series of changes and experiments. 中国经历了一系列艰苦的变革和试验。 来自辞典例句
  • A cold gust swept across her exposed breast, wrenching her back to reality. 一股寒气打击她的敞开的胸膛,把她从梦幻的境地中带了回来。 来自汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
8 sedatives 31afb8efa62df469c2feb85f0402561b     
n.镇静药,镇静剂( sedative的名词复数 )
参考例句:
  • A wide variety of mild sedatives and tranquilizers have become available. 现在有许多种镇静剂和安定剂。 来自辞典例句
  • Since July 1967 there has been a restriction on the prescribing of sedatives in Australia. 自从1967年7月起,澳大利亚的镇静药处方受到限制。 来自辞典例句
9 descends e9fd61c3161a390a0db3b45b3a992bee     
v.下来( descend的第三人称单数 );下去;下降;下斜
参考例句:
  • This festival descends from a religious rite. 这个节日起源于宗教仪式。 来自《简明英汉词典》
  • The path descends steeply to the village. 小路陡直而下直到村子。 来自《简明英汉词典》
10 hilarity 3dlxT     
n.欢乐;热闹
参考例句:
  • The announcement was greeted with much hilarity and mirth.这一项宣布引起了热烈的欢呼声。
  • Wine gives not light hilarity,but noisy merriment.酒不给人以轻松的欢乐,而给人以嚣嚷的狂欢。
11 insanity H6xxf     
n.疯狂,精神错乱;极端的愚蠢,荒唐
参考例句:
  • In his defense he alleged temporary insanity.他伪称一时精神错乱,为自己辩解。
  • He remained in his cell,and this visit only increased the belief in his insanity.他依旧还是住在他的地牢里,这次视察只是更加使人相信他是个疯子了。
12 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
13 sabotage 3Tmzz     
n.怠工,破坏活动,破坏;v.从事破坏活动,妨害,破坏
参考例句:
  • They tried to sabotage my birthday party.他们企图破坏我的生日晚会。
  • The fire at the factory was caused by sabotage.那家工厂的火灾是有人蓄意破坏引起的。
14 narcissist 0c4685508ce880c22cfdc9473294fec9     
n.自我陶醉者
参考例句:
  • Don't get caught in the trap of always trying to please a narcissist. 不要让自己一直陷入讨好自恋者的困境中。 来自互联网
15 adoption UK7yu     
n.采用,采纳,通过;收养
参考例句:
  • An adoption agency had sent the boys to two different families.一个收养机构把他们送给两个不同的家庭。
  • The adoption of this policy would relieve them of a tremendous burden.采取这一政策会给他们解除一个巨大的负担。
16 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
17 awesome CyCzdV     
adj.令人惊叹的,难得吓人的,很好的
参考例句:
  • The church in Ireland has always exercised an awesome power.爱尔兰的教堂一直掌握着令人敬畏的权力。
  • That new white convertible is totally awesome.那辆新的白色折篷汽车简直棒极了.
18 memoir O7Hz7     
n.[pl.]回忆录,自传;记事录
参考例句:
  • He has just published a memoir in honour of his captain.他刚刚出了一本传记来纪念他的队长。
  • In her memoir,the actress wrote about the bittersweet memories of her first love.在那个女演员的自传中,她写到了自己苦乐掺半的初恋。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴