英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 Anti-American Protests Continue in Afghanista

时间:2010-09-24 03:31来源:互联网 提供网友:iq3520   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Fresh anti-America protests have claimed more lives in Afghanistan as anger spread over a report that U.S interrogators at Guantanamo Bay had desecrated1 the Koran.

在阿富汗,最新的反美示威造成更多的人员伤亡。由于有报告说关塔那摩湾的美国审讯人员亵渎了可兰经,激起了人们的愤怒而引发了这次示威。

Afghan officials and witnesses say angry protesters in different parts of the country took to the streets after weekly Friday prayers to condemn2 the alleged3 desecration4 of the Koran. In some places, the demonstrators clashed with police, leaving several people dead.

阿富汗官员和目击者说,全国各地愤怒的示威者在周五的祈祷结束后涌上街头抗议亵渎可兰经事件。在一些地区,示威者与警察发生冲突,有几人丧生。

U.S officials investigating the alleged incident at Guantanamo detention5 facility, say they have found no evidence to confirm it took place.

美国调查关塔那摩湾拘留营亵渎事件的官员说,并没有发现证据证实这一事件发生过。

The bloody6 protests across Afghanistan began earlier this week after a US magazine, Newsweek, reported that interrogators at the American detention facility had allegedly desecrated the Koran to rattle7 prisoners.

本周早些时候,美国新闻周刊报道说,美国审讯人员涉嫌亵渎可兰经,以对付拘押在那里的犯人。这则报道引发了阿富汗各地的流血示威。

In neighboring Pakistan, the parliament unanimously passed a resolution to condemn what it called a "highly objectionable and shameful8" act by U.S interrogators. The speaker of the National Assembly read out the text of the resolution.

在邻近的巴基斯坦,议会一致通过了一项谴责所谓“极其讨厌和无耻的”美国审讯人员的行为的决议。国民议会议长宣读了决议文。

"The reported act of sacrilege has shocked the people of every faith all over the world," he said. "The National Assembly condemns9 [this act] and demands USA to bring to justice the perpetrators who committed this shameful act."

他说:“亵渎可兰经事件的报道震惊了世界上信仰各种宗教的人们。国民大会谴责这次事件并要求美国将犯下这一无耻行为的罪犯绳之以法。”

But a call for massive street protests by Islamic parties in Pakistan after Friday's prayers fell flat with only a few hundred demonstrators turning out in major cities. The rallies ended peacefully.

星期五的祈祷结束后,巴基斯坦各伊斯兰党派呼吁举行大规模街头抗议。但是在主要城市参加示威的只有几百人,示威最后和平结束。

U.S Secretary of State Condoleezza Rice has said the U.S. government will take action if the allegations are proven true. She has urged Muslims to resist calls for violence, saying any disrespect to the Koran would never by tolerated by the United States.

美国国务卿赖斯已经表示,如果亵渎事件属实,美国政府将会采取行动。她呼吁穆斯林不要响应参加暴力示威的号召,并说美国绝不会容忍对可兰经的任何不尊重行为。
 


点击收听单词发音收听单词发音  

1 desecrated 6d5f154117c696bbcc280c723c642778     
毁坏或亵渎( desecrate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The invading army desecrated this holy place when they camped here. 侵略军在这块圣地上扎营就是对这块圣地的亵渎。
  • She shouldn't have desecrated the picture of a religious leader. 她不该亵渎宗教领袖的画像。
2 condemn zpxzp     
vt.谴责,指责;宣判(罪犯),判刑
参考例句:
  • Some praise him,whereas others condemn him.有些人赞扬他,而有些人谴责他。
  • We mustn't condemn him on mere suppositions.我们不可全凭臆测来指责他。
3 alleged gzaz3i     
a.被指控的,嫌疑的
参考例句:
  • It was alleged that he had taken bribes while in office. 他被指称在任时收受贿赂。
  • alleged irregularities in the election campaign 被指称竞选运动中的不正当行为
4 desecration desecration     
n. 亵渎神圣, 污辱
参考例句:
  • Desecration, and so forth, and lectured you on dignity and sanctity. 比如亵渎神圣等。想用尊严和神圣不可侵犯之类的话来打动你们。
  • Desecration: will no longer break stealth. 亵渎:不再消除潜行。
5 detention 1vhxk     
n.滞留,停留;拘留,扣留;(教育)留下
参考例句:
  • He was kept in detention by the police.他被警察扣留了。
  • He was in detention in connection with the bribery affair.他因与贿赂事件有牵连而被拘留了。
6 bloody kWHza     
adj.非常的的;流血的;残忍的;adv.很;vt.血染
参考例句:
  • He got a bloody nose in the fight.他在打斗中被打得鼻子流血。
  • He is a bloody fool.他是一个十足的笨蛋。
7 rattle 5Alzb     
v.飞奔,碰响;激怒;n.碰撞声;拨浪鼓
参考例句:
  • The baby only shook the rattle and laughed and crowed.孩子只是摇着拨浪鼓,笑着叫着。
  • She could hear the rattle of the teacups.她听见茶具叮当响。
8 shameful DzzwR     
adj.可耻的,不道德的
参考例句:
  • It is very shameful of him to show off.他向人炫耀自己,真不害臊。
  • We must expose this shameful activity to the newspapers.我们一定要向报社揭露这一无耻行径。
9 condemns c3a2b03fc35077b00cf57010edb796f4     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • Her widowhood condemns her to a lonely old age. 守寡使她不得不过着孤独的晚年生活。 来自《简明英汉词典》
  • The public opinion condemns prostitution. 公众舆论遣责卖淫。 来自《现代汉英综合大词典》
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴