英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:麦克莱伦国会作证谈中情局泄密案

时间:2011-01-30 03:12来源:互联网 提供网友:ex6874   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  A former White House spokesman says Americans have lost trust in U.S. President George Bush, because he is refusing to reveal his administration's involvement in leaking the identity of a previously-covert1 CIA operative. The Bush administration dismisses the allegations, saying the former spokesman is misinformed.
前白宫发言人麦克莱伦说,美国人已经失去了对总统布什的信任,因为他拒绝透露他的政府是否卷入暴露一位前美国中央情报局秘密特工的身份的事件。布什政府否认相关的指控,称这位前总统发言人的指控是毫无根据的。
Former White House Spokesman Scott McClellan says then Chief of Staff Andrew Card told him that President Bush and Vice2 President Dick Cheney wanted him to tell reporters that the Vice President's chief of staff was not involved in leaking the name of a CIA operative.
前白宫发言人麦克莱伦说,当时白宫办公厅主任安德鲁.卡德曾经告诉他,总统布什和副总统切尼要他告诉记者说,副总统切尼的办公室主任利比并没有参与泄漏中央情报局特工身份的事件。
That Chief of Staff, Lewis Libby, was later convicted of obstructing3 the investigation4 into the leak of CIA operative Valerie Plame's identity. Her husband, a former U.S. ambassador, was a vocal5 critic of the president's justification6 for invading Iraq.
白宫副总统办公室主任利比后来被法庭裁决在调查中央情报局特工普莱姆女士的案件中犯有妨碍司法罪。普莱姆的丈夫、美国前大使,曾经公开对总统布什入侵伊拉克的理由提出批评。
McClellan told the House Judiciary Committee Friday that White House officials leaked Plame's identity to get back at her husband.
麦克莱伦星期五对众议院司法委员会说,白宫官员泄露普莱姆的身份以打击她的丈夫。
"I do not know whether a crime was committed by any of the administration officials who revealed Valerie Plame's identity to reporters, nor do I know if there was an attempt by any person or persons to engage in a cover-up during the investigation," he said. "I do know that it was wrong to reveal her identity because it compromised the effectiveness of a covert official for political reasons. I regret that I played a role, however unintentionally, in relaying false information to the public about it."
他说:“我不知道任何政府官员向记者透露普莱姆的身份是否构成犯罪,我也不知道是否有任何个人或多人在调查期间企图对这个事件进行掩盖。我知道的是,公布她的身份是错误的,因为这种行为出于政治目的而损害了一位从事秘密情报工作的特工的有效性。很抱歉,我也在其中发挥了作用,尽管我是无意的,但是我仍然向美国人民转达了虚假的信息。”
Asked about McClellan's testimony7, the current White House Deputy Spokesman Tony Fratto said McClellan has probably already told everyone everything he doesn't know, so Fratto does not think anyone should expect him to say anything new.
目前的白宫副发言人托尼.弗拉托在被问及麦克莱伦的证词时说,麦克莱伦可能已经告诉大家他不知道的一切事情,所以弗拉托并不认为任何人应该期望他说出什么新的东西。
Judiciary Committee Chairman Democrat8 John Conyers says McClellan's allegations are the most important matter Congress could examine in its oversight9 of the administration.
众议院司法委员会主席、民主党人约翰.科尼尔斯说,麦克莱伦的指控是国会在对政府的监督中可以检验的最重要的事情。
"When White House insiders leak classified information, manipulate media coverage10 and otherwise employ their immense power to punish dissenters11, Congress does not have any other option," he said. "It has a Constitutional duty to check and balance an errant Executive Branch."
他说:“当白宫内部人士泄漏机密资料,操纵媒体的报导,或者运用其巨大的权力来惩罚持不同政见者的时候,国会没有任何其他选择,只有通过美国宪法所赋予的责任,来制衡行政部门的错误。”
The ranking Republican on the Judiciary Committee, Texas Congressman12 Lamar Smith, questioned McClellan's motivation for writing a book that contradicts everything he said and did as White House Spokesman.
众议院司法委员会中资深的共和党议员,来自得克萨斯州的拉马尔.史密斯质疑麦克莱伦的写书动机。他说麦克莱伦现在的言行和他担任白宫发言人时期的言行完全是自相矛盾的。
"Scott McClellan alone will have to wrestle13 with whether it was worth selling out the president and his friends for a few pieces of silver," he said.
他说:“麦克莱伦自己要受良心的煎熬,是否为了几个铜板而出卖总统和自己的朋友。”
McClellan says he wrote the book, in part, because he was prohibited from discussing the matter in 2005 due to the criminal investigation. He says he made a commitment to share with the public what he knew as soon as possible and believes President Bush could restore much of the trust McClellan says he has lost by doing the same.
麦克莱伦说,他写这本书,部分原因是因为这个事件在2005年在经受刑事调查,因此他曾被禁止谈论相关案情。他说,他作出过承诺,将尽快与公众分享他知道的事实。他还说,他认为如果布什总统和他采取同样的行动,布什总统将可以恢复他所失去的很大一部分信誉。
"The continuing cloud of suspicion over the White House is not something I can remove because I know only one part of the story," he added. "Only those who know the underlying14 truth can bring this to an end. Sadly, they remain silent."
麦克莱伦说:“在白宫上空盘桓的疑云不是我可以驱除的,因为我只知道整个故事的一部分。只有那些知道背后真相的人可以结束这一切。可悲的是,他们保持沉默 。”
President Bush commuted15 Libby's two-and-a-half year prison sentence, sparing him from serving time. McClellan says that was special treatment that further undermined the president's commitment to justice.
美国总统布什赦免了利比的2年半徒刑,从而使利比不需要到监狱服刑。麦克莱伦说, 这是一种特殊的待遇,进一步削弱了总统对司法公正的承诺。
Current White House Spokeswoman Dana Perino says it is sad that McClellan is so disgruntled about his experience. She says those who supported McClellan before, during, and after he was press secretary are puzzled because this is not the man they thought they knew.
目前的白宫女发言人佩里诺说,麦克莱伦对他的经历如此不满,这是可悲的。佩里诺说,那些曾经在麦柯莱伦担任白宫发言人之前,期间以及之后支持过他的人们,都感到困惑,因为这不是他们认识的那个麦克莱伦。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 covert voxz0     
adj.隐藏的;暗地里的
参考例句:
  • We should learn to fight with enemy in an overt and covert way.我们应学会同敌人做公开和隐蔽的斗争。
  • The army carried out covert surveillance of the building for several months.军队对这座建筑物进行了数月的秘密监视。
2 vice NU0zQ     
n.坏事;恶习;[pl.]台钳,老虎钳;adj.副的
参考例句:
  • He guarded himself against vice.他避免染上坏习惯。
  • They are sunk in the depth of vice.他们堕入了罪恶的深渊。
3 obstructing 34d98df4530e378b11391bdaa73cf7b5     
阻塞( obstruct的现在分词 ); 堵塞; 阻碍; 阻止
参考例句:
  • You can't park here, you're obstructing my driveway. 你不能在这里停车,你挡住了我家的车道。
  • He was charged for obstructing the highway. 他因阻碍交通而受控告。
4 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
5 vocal vhOwA     
adj.直言不讳的;嗓音的;n.[pl.]声乐节目
参考例句:
  • The tongue is a vocal organ.舌头是一个发音器官。
  • Public opinion at last became vocal.终于舆论哗然。
6 justification x32xQ     
n.正当的理由;辩解的理由
参考例句:
  • There's no justification for dividing the company into smaller units. 没有理由把公司划分成小单位。
  • In the young there is a justification for this feeling. 在年轻人中有这种感觉是有理由的。
7 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
8 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
9 oversight WvgyJ     
n.勘漏,失察,疏忽
参考例句:
  • I consider this a gross oversight on your part.我把这件事看作是你的一大疏忽。
  • Your essay was not marked through an oversight on my part.由于我的疏忽你的文章没有打分。
10 coverage nvwz7v     
n.报导,保险范围,保险额,范围,覆盖
参考例句:
  • There's little coverage of foreign news in the newspaper.报纸上几乎没有国外新闻报道。
  • This is an insurance policy with extensive coverage.这是一项承保范围广泛的保险。
11 dissenters dc2babdb66e7f4957a7f61e6dbf4b71e     
n.持异议者,持不同意见者( dissenter的名词复数 )
参考例句:
  • He attacked the indulgence shown to religious dissenters. 他抨击对宗教上持不同政见者表现出的宽容。 来自《简明英汉词典》
  • (The dissenters would have allowed even more leeway to the Secretary.) (持异议者还会给行政长官留有更多的余地。) 来自英汉非文学 - 行政法
12 Congressman TvMzt7     
n.(美)国会议员
参考例句:
  • He related several anecdotes about his first years as a congressman.他讲述自己初任议员那几年的几则轶事。
  • The congressman is meditating a reply to his critics.这位国会议员正在考虑给他的批评者一个答复。
13 wrestle XfLwD     
vi.摔跤,角力;搏斗;全力对付
参考例句:
  • He taught his little brother how to wrestle.他教他小弟弟如何摔跤。
  • We have to wrestle with difficulties.我们必须同困难作斗争。
14 underlying 5fyz8c     
adj.在下面的,含蓄的,潜在的
参考例句:
  • The underlying theme of the novel is very serious.小说隐含的主题是十分严肃的。
  • This word has its underlying meaning.这个单词有它潜在的含义。
15 commuted 724892c1891ddce7d27d9b956147e7b4     
通勤( commute的过去式和过去分词 ); 减(刑); 代偿
参考例句:
  • His sentence was commuted from death to life imprisonment. 他的判决由死刑减为无期徒刑。
  • The death sentence may be commuted to life imprisonment. 死刑可能減为无期徒刑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴