英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻 - 投票日迫近两大党候选人奋力冲刺

时间:2011-06-08 06:49来源:互联网 提供网友:wiyto08   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The U.S. presidential election campaign is moving into its final week, and both major candidates are making their closing arguments to voters before the November 4 election. Democratic Party nominee2 Barack Obama and Republican John McCain have campaigned Monday in Ohio and are each beginning their day Tuesday in Pennsylvania, before moving on to other important states where the race is close.
美国大选选战进入最后一个星期,两个主要政党候选人都在利用11月4号投票日之前的这几天向选民做最后陈辞。
Democrat1 Barack Obama continues to lead in the national polls and in most of the key states that will hold the balance in next week's election.
民主党总统候选人奥巴马继续在全国民调和大部分将左右下周选举结果的关键州的民调中领先。
But Obama cautioned a crowd in Ohio not to take the election for granted, and to get out and work hard in the closing days of the campaign.
但是奥巴马在俄亥俄州告诫支持者不要以为胜券在握了,要走出去,在竞选的最后几天继续努力。
"Do not believe for a second that this election is over," he said. "Do not think for a minute that power concedes. We have a lot of work to do. We have to work like our future depends on it in this last week, because it does depend on it this week!"
奥巴马说:“一时一刻都不要以为这场选举已经结束了。一时一刻都不要以为执政党认输了。我们还有许多工作要做。我们要象未来就取决于最后这个星期那样工作,因为,未来的确取决于这个星期。”
Obama is focused on a message of change and unity3 in the final days of the campaign. He says if elected he would unify4 the country, including Democrats5 and Republicans, to take on the economic challenges at home and the security challenges abroad.
在最后冲刺的日子里,奥巴马的重点是变革和团结。他表示,如果当选,他会把整个国家--包括民主党人和共和党人--团结起来,对内迎接经济挑战,对外迎接安全挑战。
But Obama is not backing away from his central contention6 that his Republican opponent, Senator John McCain, represents a continuation of what he calls the failed policies of President Bush.
不过奥巴马并没有放松对他的共和党对手麦凯恩参议员的重点攻击,称麦凯恩将传承的是布什总统失败的政策。
"John McCain might be worried about losing an election, but I am worried about Americans who are losing their homes and their jobs and their life savings," said Obama. "I can take one more week of John McCain's attacks, but this country cannot take four more years of the same failed politics and the same failed policies. It is time to try something new!"
奥巴马说:“麦凯恩可能担心输掉选举,而我担心的是正在失去住房、失去工作、失去毕生储蓄的美国人。我可以让麦凯恩再攻击我一个星期,但是这个国家不能让同样的失败政治和同样的失败政策再继续4年了。现在是推陈出新的时候了。”
Senator McCain also campaigned in Ohio, and he focused on the economy, which the polls show is the number-one issue in the election.
麦凯恩参议员也在俄亥俄州进行竞选活动。他把重点放在经济方面。民调显示,经济是本次大选的首要议题。
"With one week left in this campaign, the choice facing Americans is stark," McCain said. "My economic goals and policies are very clear."
麦凯恩说,“竞选只剩下一个星期了。美国人面临严峻的选择。我的经济目标和政策是非常明确的。”
McCain again distanced himself from the economic policies of President Bush, and noted7 that Americans want change.
麦凯恩再度与布什总统的经济政策保持距离,并且表示美国人希望改变。
McCain also continued his attacks on Obama's tax proposals, which some of his supporters compare to socialism.
麦凯恩还继续抨击奥巴马的税改建议。
"And that is the problem with Senator Obama's approach to our economy," said McCain. "He is more interested in controlling wealth than creating it, in redistributing money instead of spreading opportunity. I am going to create wealth for all Americans by creating opportunity for all Americans!"
麦凯恩说:“这就是奥巴马参议员的经济计划存在的问题。他更感兴趣的是控制财富,而不是创造财富;是重新分配钱,而不是扩大机会。我会通过给所有的美国人创造机会,为所有美国人创造财富。”
Many political experts believe McCain is running out of time to close the gap in the polls in the final days of the campaign.
"What is driving this election is dissatisfaction with the party now holding the White House," said Allan Lichtman, a presidential historian at American University in Washington. "Nearly 90 percent of Americans think the country is on the wrong track. The economy is in meltdown. George Bush is the most unpopular president in the history of polling, which goes back to the 1930's."
The fact that both major presidential contenders were in Ohio on the same day this late in the campaign reflects the state's influential8 status in presidential elections. No Republican has ever won the White House without carrying Ohio. And John Kennedy in 1960 was the last Democratic candidate to win the presidency9 without carrying Ohio. Obama has a narrow lead over McCain in the latest polls in Ohio.
两位主要的总统候选人在竞选接近尾声时,选择同一天前往俄亥俄州,这正反映出该州在总统大选中所具的影响力。没有一个共和党人在未拿下俄亥俄的情况下入主白宫。上一个没有攻下俄亥俄州但却赢得总统大选的民主党候选人是1960年参选的约翰·肯尼迪。最近的民调显示,奥巴马在俄亥俄以微小的优势领先于麦凯恩。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 democrat Xmkzf     
n.民主主义者,民主人士;民主党党员
参考例句:
  • The Democrat and the Public criticized each other.民主党人和共和党人互相攻击。
  • About two years later,he was defeated by Democrat Jimmy Carter.大约两年后,他被民主党人杰米卡特击败。
2 nominee FHLxv     
n.被提名者;被任命者;被推荐者
参考例句:
  • His nominee for vice president was elected only after a second ballot.他提名的副总统在两轮投票后才当选。
  • Mr.Francisco is standing as the official nominee for the post of District Secretary.弗朗西斯科先生是行政书记职位的正式提名人。
3 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
4 unify okOwO     
vt.使联合,统一;使相同,使一致
参考例句:
  • How can we unify such scattered islands into a nation?我们怎么才能把如此分散的岛屿统一成一个国家呢?
  • It is difficult to imagine how the North and South could ever agree on a formula to unify the divided peninsula.很难想象南北双方在统一半岛的方案上究竟怎样才能达成一致。
5 democrats 655beefefdcaf76097d489a3ff245f76     
n.民主主义者,民主人士( democrat的名词复数 )
参考例句:
  • The Democrats held a pep rally on Capitol Hill yesterday. 民主党昨天在国会山召开了竞选誓师大会。
  • The democrats organize a filibuster in the senate. 民主党党员组织了阻挠议事。 来自《简明英汉词典》
6 contention oZ5yd     
n.争论,争辩,论战;论点,主张
参考例句:
  • The pay increase is the key point of contention. 加薪是争论的焦点。
  • The real bone of contention,as you know,is money.你知道,争论的真正焦点是钱的问题。
7 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
8 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
9 presidency J1HzD     
n.总统(校长,总经理)的职位(任期)
参考例句:
  • Roosevelt was elected four times to the presidency of the United States.罗斯福连续当选四届美国总统。
  • Two candidates are emerging as contestants for the presidency.两位候选人最终成为总统职位竞争者。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴