-
(单词翻译:双击或拖选)
The Egyptian capital, Cairo, is buzzing with diplomatic activity, as European and Arab diplomats1 scramble2 to put together a cease-fire in Gaza, amid increasingly strident calls from Arab public opinion to halt Israel's invasion of the enclave.
在埃及首都开罗,外交活动穿梭繁忙。欧洲和阿拉伯国家的外交官正在为加沙地带实行停火而马不停蹄地进行协商。与此同时,阿拉伯公众要求制止以色列入侵加沙地带的呼声日益高涨。
A delegation3 of European Union Foreign Ministers, followed by a visit by French President Nicholas Sarkozy within 24 hours, are leading off a new round of diplomatic activity here in the Egyptian capital Cairo, as Arab public opinion continues to call for an immediate4 halt to hostilities6 in Gaza.
欧盟外长代表团抵达埃及首都开罗,跟踪而来的是法国总统萨科齐,这些都在24小时内发生。这些来访者正在牵头新一轮的外交活动,而同时,阿拉伯公众继续呼吁立即制止以色列对加沙的敌对行动。
Egyptian Foreign Minister Ahmed Aboul Gheit, said President Mubarak has sent messages to Israel, via diplomatic channels, urging it to, in his words "return to the language of reason."
埃及外交部长盖特说,穆巴拉克总统已经通过外交途径向以色列发出信息,敦促以色列恢复“讲道理”的方式。
Aboul Gheit also said Egypt is hosting a delegation from the militant7 Palestinian Hamas movement, which controls Gaza, to discuss how to reach a cease-fire with Israel:
盖特还表示,埃及正在接待巴勒斯坦激进组织哈马斯运动的一个代表团,同他们协商如何同以色列达成停火协议。
He said Egypt has asked Hamas to send a delegation with authority to negotiate to Cairo to discuss how to achieve a cease-fire and to mediate5 some sort of inter-Palestinian reconciliation8 with the rival Fatah faction9 of President Mahmoud Abbas.
他说,埃及要求哈马斯派遣一个有权威的代表团来开罗进行磋商,讨论如何实现停火,并且为巴勒斯坦内部的和解进行斡旋。
Damascus-based Hamas leader Khaled Meshaal has said on several occasions that his group will no longer recognize the legitimacy10 of Palestinian Authority President Mahmoud Abbas when his term in office officially ends on January 9.
在叙利亚大马士革的哈马斯领导人梅沙尔在不同场合表示,在巴勒斯坦权力机构主席阿巴斯的任期于1月9日正式结束后,哈马斯将不再承认其合法性。
Hamas is also demanding that all six border crossings into Gaza be opened for a cease-fire to be concluded. Egypt, on the other hand, wants both the European Union and President Abbas' Fatah faction to control the crossings before they can reopen.
哈马斯还要求,为了达成停火,进入加沙地带的所有六个边界通道必需开放。可是,埃及要欧盟和阿巴斯领导的法塔赫派系控制加沙边界通道,只有这样它才愿意重新开放这些通道。
To further complicate11 the situation, Damascus-based Islamic Jihad leader Ramadan Abdallah Challah, insisted that such a solution will be opposed by his group and Hamas, and foreign observers [who come to monitor a truce12] will be treated as hostile forces.
然而,使局势更加复杂的是,在大马士革的伊斯兰圣战领袖沙拉赫则坚决表示,他的组织和哈马斯将反对这种解决办法,而且来此监督停火的外国观察员将被视为敌对武装。
He said anyone contemplating13 such an [international] solution and thinking of sending their sons to Gaza as part of an international force should be warned that the resistance will consider them an enemy come to protect Israel.
他说,首先要警告的是,打算使用这种国际解决方案,准备把自己的儿子送去加沙任何人都要明白,抵抗力量将把他们视为敌人,是来保卫以色列的。
Turkish Prime Minister Recep Tayyip Erdogan, who has shuttled across the Middle East during the past week to mediate a cease-fire in Gaza, accused Israel of "not respecting a truce" that was being negotiated with Hamas. He accused Israeli Prime Minister Ehud Olmert of "not respecting Turkey's role" in the diplomatic mission, as well.
Syrian Foreign Minister Waleed al-Muallem, on a visit to Ankara, declared that Damascus had broken off indirect peace talks with Israel, out of respect for the people of Gaza.
Indirect peace talks with Israel, he said, were supposed to be conducted in the absence of any Israeli military actions, [as he said Turkey is aware]. So, he said, it was normal to cut the talks off when Israel brutally14 attacked Gaza.
Arab demonstrators, meanwhile, continued to take to the streets in various cities, putting further pressure on mediators to reach a cease-fire. For the second day, demonstrators in Beirut tried to break through barbed wire to reach the U.S. Embassy, but were turned back by riot police.
另一方面,阿拉伯的示威者继续走上各个城市的街头,为达成停火协议向调停人进一步施加压力。示威者在贝鲁特连续第二天试图冲破铁丝网的路障,进入美国大使馆,但是被防暴警察驱散。
In the Persian Gulf15, Qatar's Emir Hamid ben Khalifa al Thani told al Jazeera TV that a disputed emergency Arab summit should be held at week's end if no diplomatic solution to the Gaza crisis is reached before then.
在波斯湾,卡塔尔国王哈利法对阿拉伯卫星电视台说,如果在本周末前不能就加沙危机达成一个外交解决途径,阿拉伯国家首脑应召开一次有争议的紧急会议。
1 diplomats | |
n.外交官( diplomat的名词复数 );有手腕的人,善于交际的人 | |
参考例句: |
|
|
2 scramble | |
v.爬行,攀爬,杂乱蔓延,碎片,片段,废料 | |
参考例句: |
|
|
3 delegation | |
n.代表团;派遣 | |
参考例句: |
|
|
4 immediate | |
adj.立即的;直接的,最接近的;紧靠的 | |
参考例句: |
|
|
5 mediate | |
vi.调解,斡旋;vt.经调解解决;经斡旋促成 | |
参考例句: |
|
|
6 hostilities | |
n.战争;敌意(hostility的复数);敌对状态;战事 | |
参考例句: |
|
|
7 militant | |
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士 | |
参考例句: |
|
|
8 reconciliation | |
n.和解,和谐,一致 | |
参考例句: |
|
|
9 faction | |
n.宗派,小集团;派别;派系斗争 | |
参考例句: |
|
|
10 legitimacy | |
n.合法,正当 | |
参考例句: |
|
|
11 complicate | |
vt.使复杂化,使混乱,使难懂 | |
参考例句: |
|
|
12 truce | |
n.休战,(争执,烦恼等的)缓和;v.以停战结束 | |
参考例句: |
|
|
13 contemplating | |
深思,细想,仔细考虑( contemplate的现在分词 ); 注视,凝视; 考虑接受(发生某事的可能性); 深思熟虑,沉思,苦思冥想 | |
参考例句: |
|
|
14 brutally | |
adv.残忍地,野蛮地,冷酷无情地 | |
参考例句: |
|
|
15 gulf | |
n.海湾;深渊,鸿沟;分歧,隔阂 | |
参考例句: |
|
|