英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:红十字会:津霍乱疫情像恶梦

时间:2010-12-24 05:58来源:互联网 提供网友:xiaoxiao88888   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The International Federation1 of Red Cross and Red Crescent Societies says a nightmare scenario2 is unfolding in Zimbabwe as the number of cholera3 deaths and cases continues to mount. The Red Cross says it is hit with a severe funding crisis and this is hampering4 its ability to contain the deadly disease.
国际红十字会与红新月会联合会说,津巴布韦霍乱疫情造成的死亡和患病人数还在增加,那里正在出现恶梦一样的惨状。红十字会说,严重的资金危机正在削弱红十字会控制这场疫情的能力。
Senior health officer for the International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies, Tammam Aloudat, has recently returned from Zimbabwe. He says the cholera outbreak in the country is increasing in scale and it is claiming more lives.
国际红十字会与红新月会联合会的高级医疗官员阿洛达最近刚刚从津巴布韦返回。他说,津巴布韦霍乱疫情的规模正在扩大,死亡人数也在增加。
"The scenario that was described a few weeks ago and was told to be an excessive nightmare scenario is happening," said Aloudat. "It is unraveling in front of our eyes. We have close to 50,000 cases and close to 3,000 deaths already."
他说:“几个星期前,有人告诉我们那里的情况就像可怕的恶梦,这种惨状目前正在发生,就在我们的眼前出现。已经有近5万人得了霍乱,近3000人死亡。”
Several weeks ago, humanitarian5 agencies were warning that Zimbabwe's cholera epidemic6 could peak at 60,000. They called this a nightmare scenario and said all measures must be taken to contain the disease.
几个星期前,一些人道主义机构警告说,津巴布韦的霍乱疫情可能导致6万人患病。它们把这种情况称为恶梦,并说必须采取一切行动控制霍乱。
Aloudat says the Red Cross and other aid agencies have the expertise7 and the will to control a disease that, under more normal circumstances, can be fairly easily contained and prevented.
阿洛达说,红十字会和其它组织有控制疫情的专业知识和意愿。在比较正常的条件下,霍乱是一种相对容易控制和预防的疾病。
"Today as we speak, the Red Cross is providing treatment, providing sanitation8, water and providing volunteers who are going to their communities to educate them and providing personal hygiene9 materials," said Aloudat. "This is what has the potential to avert10 a cholera outbreak. We can definitely contain this outbreak given the resources. We are not anymore in the 19th century."
他说:“就在此刻,红十字会正在提供治疗、卫生设备、水和志愿者。这些志愿者进入他们所在的社区,教人们如何防病,发放个人卫生用品。这些工作本来有可能防止霍乱发生。如果有人力物力,我们一定可以控制疫情。毕竟我们不是生活在19世纪了。”
But, that is the problem. The Red Cross is not being given the resources, the money it needs to carry out its life-saving mission. The agency appealed for over $9 million at the end of last year. Aloudat says this appeal is about 60 percent under-funded.
不过,问题正在于红十字会并没有得到这些治病救人所需的资源和资金。红十字会曾在去年底呼吁得到900多万美元的资助。但阿洛达说,红十字会最终只得到大约40%的资金。
"The lack of funding is probably a mixture of several aspects and most important, we have seen the funding drop when Zimbabwe dropped off the TV screens. It is not about the politics or persons here. It is about the ability to reach people who are now dying of cholera and need assistance now. I think linking the humanitarian assistance to cholera to politics is not a good idea."
他说:“缺乏资金可能是多种因素造成的,其中最重要的是,当津巴布韦不再出现在电视新闻中时,我们得到的资助就减少了。我们谈论的不是津巴布韦的政治或领导人,而是为那些即将被霍乱夺走生命的人提供帮助的能力,这些人现在就需要救助。我认为,把对霍乱疫情的人道主义援助同津巴布韦的政治联系起来是不明智的。”
Aloudat says Zimbabwe's health system is completely shattered. He says health professionals are not going to work because they are hungry and they are not being paid. He says one of the most important things that must be done to control the epidemic is to top off the salaries of doctors and nurses so they report for work.
阿洛达说,津巴布韦的医疗系统已经完全崩溃。他说,医疗工作者由于饥饿和得不到工资而不去上班。他说,为了控制疫情,最重要的是必须补发医生和护士的薪水,以便让他们回去上班。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
2 scenario lZoxm     
n.剧本,脚本;概要
参考例句:
  • But the birth scenario is not completely accurate.然而分娩脚本并非完全准确的。
  • This is a totally different scenario.这是完全不同的剧本。
3 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
4 hampering 8bacf6f47ad97606aa653cf73b51b2da     
妨碍,束缚,限制( hamper的现在分词 )
参考例句:
  • So fraud on cows and development aid is seriously hampering growth. 因此在牛问题上和发展补助上的诈骗严重阻碍了发展。
  • Short-termism, carbon-trading, disputing the science-are hampering the implementation of direct economically-led objectives. 短效主义,出售二氧化碳,进行科学辩论,这些都不利于实现以经济为主导的直接目标。
5 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
6 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
7 expertise fmTx0     
n.专门知识(或技能等),专长
参考例句:
  • We were amazed at his expertise on the ski slopes.他斜坡滑雪的技能使我们赞叹不已。
  • You really have the technical expertise in a new breakthrough.让你真正在专业技术上有一个全新的突破。
8 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
9 hygiene Kchzr     
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
参考例句:
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
10 avert 7u4zj     
v.防止,避免;转移(目光、注意力等)
参考例句:
  • He managed to avert suspicion.他设法避嫌。
  • I would do what I could to avert it.我会尽力去避免发生这种情况。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴