英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:潘基文:加沙惨况“令人心碎”

时间:2010-12-23 05:51来源:互联网 提供网友:xiaoxiao88888   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.N. Secretary-General Ban Ki-moon has become the first international leader to visit the Gaza Strip following Israel's 22-day offensive. Israeli troops continue to pull out of the battered1 enclave, where Palestinian medical officials say 1,300 people died in the assault.
联合国秘书长潘基文已成为第一位进入加沙考察的国际领导人,当地遭到以色列22天的攻击。以色列继续撤离这个饱受摧残的领土,而当地的巴勒斯坦医务官员说,1千300人死于这场攻击。
The U.N. chief got a first-hand look at the devastation2 left by three weeks of Israeli air and ground attacks on Hamas targets.
在以色列从空中和地面对哈马斯目标进行袭击达3星期之后,联合国秘书长潘基文亲眼看到了这里所受到的破坏。
He called for Israel and Hamas to stick to the fragile cease-fire they began Sunday and urged them to exercise restraint. Mr. Ban did not meet with Hamas officials.
他呼吁以色列和哈马斯遵守从星期天开始的脆弱的停火,并敦促他们自我节制。潘基文并没有与哈马斯官员见面。
The cease-fire is holding, but there were more signs the dispute between Israel and Hamas is far from settled.
停火仍然持续,不过有迹象显示以色列和哈马斯的争议远远没有解决。
In calling its cease-fire, Israel demanded Hamas not fire rockets into its territory and refrain from re-arming. Hamas said Israel must pull out all of its troops and open Gaza's borders or face new attacks.
在要求停火的同时,以色列坚持哈马斯必须停止对它的领土发射火箭弹、并不再重新武装自己。哈马斯说,以色列必须撤出所有的部队并开放加沙边界,否则就要面对新的攻击。
Israeli troops and tanks continue to withdraw, Foreign Minister Tzipi Livni suggested Israel is not prepared to lift its blockade of the Strip.
以色列部队和坦克持续撤离,外交部长利夫尼暗示以色列并不准备撤除对加沙地带的封锁。
Livni said Israel opposes any dialogue with Hamas and does not consider the group a legitimate3 organization, but rather a terrorist group. She said the only thing that Israel needs to negotiate with Hamas is the release of Gil'ad Shalit, an Israeli soldier who has been held prisoner in Gaza since before the assault.
利夫尼说,以色列反对任何与哈马斯的对话,而且不认为这个集团是一个合法的组织,以色列认为它是一个恐怖集团。她说以色列唯一必须同哈马斯谈判的是以色列士兵萨利特的释放。他从攻击行动发动前就被关押在加沙。
Hamas' military infrastructure4 was severely5 damaged in the Israeli offensive. But the group appeared to retain some support among Gaza residents. Hundreds of people gathered in Gaza City claiming victory for Hamas, and urging international recognition of the Islamic militant6 group.
哈马斯的军事基础设施在以色列的攻击中遭到严重破坏。不过这个集团似乎还保有一些加沙居民的支持。数百人聚集在加沙城高呼哈马斯胜利,并呼吁国际上承认这个伊斯兰激进组织。
Others continued sifting7 through the rubble8 of their homes and businesses. Early estimates from officials inside Gaza say damage estimates reach nearly $2 billion, with thousands of homes destroyed.
其他人继续在被破坏的家园和商业场所瓦砾中找寻残存的东西。根据加沙城内的官员初步估计,损失达到将近20亿美元,数以千计的住家被摧毁。
After seeing the devastation firsthand, Mr. Ban called the scenes heartbreaking. He called the destruction "shocking and alarming."
在亲眼看到破坏的情形之后,潘基文说当地的惨况令人心碎。他说当地遭到的破坏“令人震惊。”
Mr. Ban spoke9 against the backdrop of a U.N. building that was still smoldering10 from an Israeli hit last week.
潘基文在联合国一栋还在冒烟的建筑物前发表这番讲话,这栋建筑上星期遭到以色列的轰炸。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 battered NyezEM     
adj.磨损的;v.连续猛击;磨损
参考例句:
  • He drove up in a battered old car.他开着一辆又老又破的旧车。
  • The world was brutally battered but it survived.这个世界遭受了惨重的创伤,但它还是生存下来了。
2 devastation ku9zlF     
n.毁坏;荒废;极度震惊或悲伤
参考例句:
  • The bomb caused widespread devastation. 炸弹造成大面积破坏。
  • There was devastation on every side. 到处都是破坏的创伤。 来自《简明英汉词典》
3 legitimate L9ZzJ     
adj.合法的,合理的,合乎逻辑的;v.使合法
参考例句:
  • Sickness is a legitimate reason for asking for leave.生病是请假的一个正当的理由。
  • That's a perfectly legitimate fear.怀有这种恐惧完全在情理之中。
4 infrastructure UbBz5     
n.下部构造,下部组织,基础结构,基础设施
参考例句:
  • We should step up the development of infrastructure for research.加强科学基础设施建设。
  • We should strengthen cultural infrastructure and boost various types of popular culture.加强文化基础设施建设,发展各类群众文化。
5 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
6 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
7 sifting 6c53b58bc891cb3e1536d7f574e1996f     
n.筛,过滤v.筛( sift的现在分词 );筛滤;细查;详审
参考例句:
  • He lay on the beach, sifting the sand through his fingers. 他躺在沙滩上用手筛砂子玩。 来自《简明英汉词典》
  • I was sifting the cinders when she came in. 她进来时,我正在筛煤渣。 来自辞典例句
8 rubble 8XjxP     
n.(一堆)碎石,瓦砾
参考例句:
  • After the earthquake,it took months to clean up the rubble.地震后,花了数月才清理完瓦砾。
  • After the war many cities were full of rubble.战后许多城市到处可见颓垣残壁。
9 spoke XryyC     
n.(车轮的)辐条;轮辐;破坏某人的计划;阻挠某人的行动 v.讲,谈(speak的过去式);说;演说;从某种观点来说
参考例句:
  • They sourced the spoke nuts from our company.他们的轮辐螺帽是从我们公司获得的。
  • The spokes of a wheel are the bars that connect the outer ring to the centre.辐条是轮子上连接外圈与中心的条棒。
10 smoldering e8630fc937f347478071b5257ae5f3a3     
v.用文火焖烧,熏烧,慢燃( smolder的现在分词 )
参考例句:
  • The mat was smoldering where the burning log had fallen. 燃烧的木棒落下的地方垫子慢慢燃烧起来。 来自辞典例句
  • The wood was smoldering in the fireplace. 木柴在壁炉中闷烧。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴