英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:奥布会谈为二十国集团会议定基调

时间:2010-12-31 06:04来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. President Barack Obama met on Tuesday at the White House with British Prime Minister Gordon Brown. The session helped set the stage for the upcoming London meeting of the world's 20 leading developed and emerging economies.
美国总统奥巴马星期二在白宫与英国首相布朗会晤。这次会谈是为了世界20个主要发达国家和新兴经济体即将在伦敦举行的会议奠定基调。
Since taking office, President Obama has focused on the ailing1 U.S. economy - pushing a stimulus2 package through Congress and taking steps to repair damage to the financial sector3.
奥巴马总统就职以来,将精力主要集中在陷于困境的美国经济,推动刺激计划在国会得以通过,以及采取措施修复受损的金融部门。
But as he sat down with Britain's Gordon Brown, Mr. Obama stressed the international nature of the economic crisis. He said countries must work together to get the global economy back on track.
但是奥巴马在和英国首相布朗会谈时强调了经济危机的国际性。他说,各国必须共同努力,使全球经济回到正轨。
Mr. Obama added that the process will not be easy or quick.
奥巴马补充说,这个过程既不会轻而易举,也不能一蹴而就。
"It's going to be sort of full of fits and starts in terms of getting the mess cleaned up. But it's going to get cleaned up. And we are going to recover. And we are going to emerge more prosperous, more unified4 and, I think, more protected from systemic risk, having learned these lessons, than we were before," he said.
“清理这个烂摊子将是个断断续续的漫长过程。但是我们会把它理清。我们也将复苏。而且,我认为,在接受这些前所未有的教训后,我们将脱胎换骨,变得更加繁荣、更为团结、在避免系统性风险方面得到更多保护。”
Prime Minister Brown made specific mention of the need to overhaul5 the world's financial regulations and institutions - an issue he likely will raise when he hosts the London summit on April 2.
布朗首相则具体指出,需要对世界金融条例和机构进行全面整顿。这也可能是他在4月2日主持伦敦峰会时将会提出的议题。
"A bad bank anywhere can affect good banks everywhere. So we've got to root out the problems that exist in other parts of the world as well, set principles with the banking6 system for the future and make sure that the banks subscribe7 to lending agreements where they actually increase the lending that is available to citizens in every country," he said.
他说:“任何地方的某个坏银行都会影响到所有地方的好银行。所以我们还要根除世界其他地方存在的问题,为未来的银行系统制定规则,确保银行同意贷款协议,在每个国家都切实提高可提供给民众的贷款额。”
Gordon Brown is the first European leader to meet with President Obama at the White House. As the two men sat down for talks, reporters asked whether Britain still has a special place in U.S. foreign policy.
布朗是奥巴马总统入主白宫后来访的第一位欧洲领导人。在两人坐下来交谈时,记者们问到,英国在美国的外交政策中是否仍然占据特殊地位。
President Obama said it always has and always will.
奥巴马总统说,一向如此并将永远如此。
"I think this notion that somehow there is any lessening8 of that special relationship is misguided. Great Britain is one of our closest, strongest allies and there is a link, a bond there, that will not break. And I think that's true not only on the economic front, but also on issues of common security," the president said.
“我认为,有关这种特殊关系减弱的提法多少是被误导了。英国是我们最亲密和最坚定的盟友之一,而且我们之间的契合关系是牢不可破的。我认为,这不仅表现在经济方面,也体现在共同的安全议题上。”
Mr. Obama made specific mention of Britain's role in Afghanistan and Iraq. The situation in Afghanistan will be the central issue when NATO holds its 60th anniversary summit on the French-German border in April, immediately after the economic talks in London.
奥巴马特别提到了英国在阿富汗和伊拉克所起到的特殊作用。阿富汗局势将是紧接着伦敦经济会谈之后,于4月在法德边境举行的北约第60届峰会的中心议题。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 ailing XzzzbA     
v.生病
参考例句:
  • They discussed the problems ailing the steel industry. 他们讨论了困扰钢铁工业的问题。
  • She looked after her ailing father. 她照顾有病的父亲。
2 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
3 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
4 unified 40b03ccf3c2da88cc503272d1de3441c     
(unify 的过去式和过去分词); 统一的; 统一标准的; 一元化的
参考例句:
  • The teacher unified the answer of her pupil with hers. 老师核对了学生的答案。
  • The First Emperor of Qin unified China in 221 B.C. 秦始皇于公元前221年统一中国。
5 overhaul yKGxy     
v./n.大修,仔细检查
参考例句:
  • Master Worker Wang is responsible for the overhaul of this grinder.王师傅主修这台磨床。
  • It is generally appreciated that the rail network needs a complete overhaul.众所周知,铁路系统需要大检修。
6 banking aySz20     
n.银行业,银行学,金融业
参考例句:
  • John is launching his son on a career in banking.约翰打算让儿子在银行界谋一个新职位。
  • He possesses an extensive knowledge of banking.他具有广博的银行业务知识。
7 subscribe 6Hozu     
vi.(to)订阅,订购;同意;vt.捐助,赞助
参考例句:
  • I heartily subscribe to that sentiment.我十分赞同那个观点。
  • The magazine is trying to get more readers to subscribe.该杂志正大力发展新订户。
8 lessening 7da1cd48564f42a12c5309c3711a7945     
减轻,减少,变小
参考例句:
  • So however much he earned, she spent it, her demands growing and lessening with his income. 祥子挣多少,她花多少,她的要求随着他的钱涨落。 来自汉英文学 - 骆驼祥子
  • The talks have resulted in a lessening of suspicion. 谈话消减了彼此的怀疑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴