英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:腹泻性疾病在撒哈拉以南地区增加

时间:2010-12-31 06:36来源:互联网 提供网友:sn4102   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The International Federation1 of Red Cross and Red Crescent Societies warns diarrheal diseases, such as cholera2, are on the rise and increasingly becoming a major cause of death throughout the world - especially in sub-Saharan Africa. The Red Cross says it is working closely with governments to step up an effective response to this emergency.
国际红十字与红新月会警告说,包括霍乱在内的腹泻性疾病,呈上升趋势并逐渐成为全世界死亡的一个主要原因,尤其是在撒哈拉以南的非洲地区。红十字会说,它正在与多国政府合作,加快对这个紧急状况做出有效的反应。
The International Federation of Red Cross and Red Crescent Societies says nearly one billion people worldwide lack access to safe drinking water. Most of these people are in sub-Saharan Africa.
国际红十字与红新月会说,全球范围有将近10亿人缺乏安全的饮用水,其中大部分都在撒哈拉以南的非洲地区。
As a consequence, the Swiss humanitarian3 organization says diseases, which are preventable keep coming back and that many people are dying or becoming ill.
这个位于瑞士的人道组织说,由于这个因素,腹泻性疾病,虽然可以预防,却反复发生,导致许多人死亡或生病。
Red Cross statistics show that in 2007 and 2008, around 60 percent of all requests for assistance from its emergency fund were directly or indirectly4 related to outbreaks of acute diarrheal diseases. It notes that this is about 35 percent more compared to similar statistics in 2006.
红十字会的统计显示,在2007和2008年,在向红十字会提出给予紧急经费援助的所有要求中,大约60%直接或间接同急性腹泻性疾病有关。红十字会指出,和2006年类似的统计相比,这个数字增加约35%。
Red Cross Senior Water and Sanitation5 Officer Robert Fraser cites several key reasons for the rise in waterborne diseases.
红十字会负责水和卫生设施的高级官员弗雷泽提到几个经水传播疾病增加的一些主要原因。
"One is definitely the increasing and rapid urbanization and particularly in countries where the services - water and sanitation and hygiene6 promotion7 are poor, combined with the fact that we see erosion of health and care, support services from government and added to the increasing impact of climate change, particularly increasing severity of floods, food security issues and droughts," he said.
他说:“一个原因肯定是日益迅速发展的都市化,尤其是在那些水、卫生设施和卫生服务推广不足的国家。除此之外,我们看到政府提供的医疗保健和辅助服务的削减,然后就是气候变化的影响,尤其是日渐严重的水灾,粮食安全问题及旱灾等等。”
Fraser says these problems are exacerbated8 in countries that have political instability and conflict. He says acute problems of diarrhea and cholera increasingly are popping up in areas and countries, which previously9 were able to control them. A case in point, he notes, is Zimbabwe, where thousands of people have died from a cholera epidemic10.
弗雷泽说,这些问题在一些政治不稳定和有政治冲突的国家更加恶化。他说,急性痢疾和霍乱的问题在许多原本可以控制这些疾病的地区和国家不断发生。他指出,一个典型的例子就是津巴布韦,那里已有数千人在霍乱疫情中丧生。
"We have to be better prepared to deal with the acute problems, such as the outbreak in Zimbabwe just now," Fraser said. "We have seven emergency teams, over 50 international staff and we have mobilized over one thousand local volunteers. So we are very much involved in the Zimbabwe response. The real answer to diarrheal disease is the medium to long-term and that is really the U.N. Millennium11 Development Goals in reducing by half at least the number of people without access to safe water and sanitation linked to low-cost and simple methodologies for hygiene promotion."
弗雷泽说:“我们必须做好充分的准备来处理这些严重的问题,例如津巴布韦现正在发生的霍乱疫情。我们有7个应急小组,超过50个国际工作人员,我们也动员了超过1000名当地的义工。所以我们积极参与了对津巴布韦疫情做出的反应。解决腹泻性疾病的真正办法是中长期规划,这就是联合国千年发展目标致力于实现的,将缺乏安全饮水和卫生设施的人口减少至少一半,而这只要低成本和简单的卫生宣传方法就能实现。”
The Red Cross says it is working closely with governments and humanitarian partners to step up an effective response and to increase the training of Red Cross volunteers worldwide.
红十字会说,它正在与多国政府和人道救援伙伴合作,加快对这个问题做出有效的反应,并增加对全世界红十字会义工的培训。
It says a principle aim of this program is to raise public awareness12 about what needs to be done to prevent outbreaks of waterborne diseases and, failing that, to effectively respond to outbreaks of disease.
红十字会说,这个项目的一个主要目标,是要提高大众对如何预防通过水传播的疾病的认识,如果做不到这一点,就不能有效地对疾病疫情的爆发做出反应。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 federation htCzMS     
n.同盟,联邦,联合,联盟,联合会
参考例句:
  • It is a federation of 10 regional unions.它是由十个地方工会结合成的联合会。
  • Mr.Putin was inaugurated as the President of the Russian Federation.普京正式就任俄罗斯联邦总统。
2 cholera rbXyf     
n.霍乱
参考例句:
  • The cholera outbreak has been contained.霍乱的发生已被控制住了。
  • Cholera spread like wildfire through the camps.霍乱在营地里迅速传播。
3 humanitarian kcoxQ     
n.人道主义者,博爱者,基督凡人论者
参考例句:
  • She has many humanitarian interests and contributes a lot to them.她拥有很多慈善事业,并作了很大的贡献。
  • The British government has now suspended humanitarian aid to the area.英国政府现已暂停对这一地区的人道主义援助。
4 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
5 sanitation GYgxE     
n.公共卫生,环境卫生,卫生设备
参考例句:
  • The location is exceptionally poor,viewed from the sanitation point.从卫生角度来看,这个地段非常糟糕。
  • Many illnesses are the result,f inadequate sanitation.许多疾病都来源于不健全的卫生设施。
6 hygiene Kchzr     
n.健康法,卫生学 (a.hygienic)
参考例句:
  • Their course of study includes elementary hygiene and medical theory.他们的课程包括基础卫生学和医疗知识。
  • He's going to give us a lecture on public hygiene.他要给我们作关于公共卫生方面的报告。
7 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
8 exacerbated 93c37be5dc6e60a8bbd0f2eab618d2eb     
v.使恶化,使加重( exacerbate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • The symptoms may be exacerbated by certain drugs. 这些症状可能会因为某些药物而加重。
  • The drugs they gave her only exacerbated the pain. 他们给她吃的药只是加重了她的痛楚。 来自《简明英汉词典》
9 previously bkzzzC     
adv.以前,先前(地)
参考例句:
  • The bicycle tyre blew out at a previously damaged point.自行车胎在以前损坏过的地方又爆开了。
  • Let me digress for a moment and explain what had happened previously.让我岔开一会儿,解释原先发生了什么。
10 epidemic 5iTzz     
n.流行病;盛行;adj.流行性的,流传极广的
参考例句:
  • That kind of epidemic disease has long been stamped out.那种传染病早已绝迹。
  • The authorities tried to localise the epidemic.当局试图把流行病限制在局部范围。
11 millennium x7DzO     
n.一千年,千禧年;太平盛世
参考例句:
  • The whole world was counting down to the new millennium.全世界都在倒计时迎接新千年的到来。
  • We waited as the clock ticked away the last few seconds of the old millennium.我们静候着时钟滴答走过千年的最后几秒钟。
12 awareness 4yWzdW     
n.意识,觉悟,懂事,明智
参考例句:
  • There is a general awareness that smoking is harmful.人们普遍认识到吸烟有害健康。
  • Environmental awareness has increased over the years.这些年来人们的环境意识增强了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴