英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:美国务卿突访黎巴嫩敦促公正选举

时间:2011-01-10 05:40来源:互联网 提供网友:coyaya   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  U.S. Secretary of State Hillary Clinton has made an unannounced stop in Lebanon. Clinton expressed hope that Lebanon's June parliamentary elections will be free and fair.
美国国务卿希拉里.克林顿对黎巴嫩进行了事先没有宣布的访问。她表示,她希望黎巴嫩6月份的议会选举将是自由和公正的。
U.S. Secretary of State Hillary Clinton's visit to Lebanon, on the heels of her trip Saturday to Baghdad, comes less than six weeks before parliamentary elections in early June.
克林顿国务卿在星期六访问巴格达后来到了黎巴嫩。黎巴嫩在不到六个星期之后,也就是6月初,将举行议会选举。
The next parliament will be the second elected since Syria pulled its troops out of Lebanon in April 2005, following the assassination1 of former Prime Minister Rafiq al Hariri. Many Lebanese politicians accuse Syria of his killing2, which Damascus steadfastly3 denies.
在前黎巴嫩总理哈里里遇刺身亡后,叙利亚在2005年4月从黎巴嫩撤军。许多黎巴嫩政界人士指责叙利亚谋杀了哈里里,叙利亚则坚决否认。6月份选举产生的议会将是叙利亚撤军后黎巴嫩人民选出的第二届议会。
The current parliament has had rocky relations with Syria, following a series of political assassinations4.
由于发生了一系列政治刺杀案,黎巴嫩议会目前同叙利亚的关系十分紧张。
Clinton met with President Michel Suleiman, but pointedly5 avoided meeting other political figures to avoid giving the impression the United States is supporting them.
克林顿国务卿会晤了黎巴嫩总统苏莱曼,并明智地决定不同其他政界人物会晤,以免给人留下美国支持这些人的印象。
"We certainly hope that the election will be free of intimidation6 and outside interference and that the results of the election will continue a moderate, positive direction that will benefit all of the people of Lebanon," she said.
她说:“我们当然希望这次选举不出现恐吓行为,不受外界干扰,希望选举结果能使黎巴嫩继续向温和和积极的方向发展,这将造福所有黎巴嫩人民。”
The Secretary of State also noted7 the Lebanese people have endured a great deal during 15 years of civil war and unrest.
她还指出,黎巴嫩人民在15年的内战和动荡中承受了巨大的痛苦。
"I want to assure any Lebanese citizen that the United States will never make any deal with Syria that sells out Lebanon and the Lebanese people," she said. "You have been through too much."
她说:“我要向所有黎巴嫩人民保证,美国永远不会同叙利亚达成任何出卖黎巴嫩和黎巴嫩人民的协议。你们已经受了太多苦了。”
Clinton also warned rival political forces, as well as outside meddlers that Washington would no longer tolerate political assassinations, which have been frequent in recent years:
她还警告黎巴嫩各敌对政治力量以及企图干涉黎巴嫩内政的外部势力,美国不会再容忍最近几年不断发生的政治刺杀行动。
"There needs to be an absolute end to an era of impunity8 for political assassinations in Lebanon," she said. "It can not and must not be used as a bargaining chip."
她说:“在黎巴嫩进行政治刺杀而可以不受惩罚的时代必须结束。刺杀行动不是,也绝对不能成为谈判的筹码。”
An international tribunal meeting in the Hague is investigating the slaying10 of former Prime Minister Rafiq al Hariri, as well as the deaths of a dozen other politicians and journalists, most of whom were opponents of Syria.
联合国在海牙成立了国际特别法庭,调查哈里里遇刺和几十名政界人士以及记者死亡的案件,这些人生前大多是反对叙利亚的。
Lebanese American University Political Science Professor Sami Baroudi says he thinks Washington wants to make sure the parliamentary elections take place on time, and without outside meddling11:
美利坚大学黎巴嫩分校的政治学教授巴罗迪说,他认为,美国希望确保黎巴嫩议会选举能按时举行,并不受外界干扰。
"It was kind of an unplanned visit, but it is an important indicator12 that the Obama Administration has not lost interest in Lebanon, entirely," said Baroudi. "I think the position of the current administration is kind of clear to all parties, that the U.S. wants the elections, the U.S. is somewhat concerned about whether Hezbollah is going to have a stronghold over the government, but I think the primary message is that the U.S. wants the political process to work and elections to take place."
他说:“克林顿国务卿的访问不是事先计划的,但这也是一个重要的信号,说明奥巴马政府并没有对黎巴嫩完全丧失兴趣。我认为,各方都清楚美国政府的立场,也就是,美国希望黎巴嫩进行这次选举,比较关注真主党是否会在黎巴嫩政府中拥有巨大的影响力。不过,主要的信息还是,美国希望政治程序发挥作用,选举能够举行。”
The Hezbollah party, which is supported by both Iran and Syria, enjoys veto-power in the current national unity9 government and a Hezbollah win in parliamentary elections would reinforce Syria's hand inside Lebanon.
受到伊朗和叙利亚支持的真主党在目前的黎巴嫩团结政府中拥有否决权,如果真主党在议会选举中获胜,那么叙利亚在黎巴嫩的影响力就会进一步加强。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 assassination BObyy     
n.暗杀;暗杀事件
参考例句:
  • The assassination of the president brought matters to a head.总统遭暗杀使事态到了严重关头。
  • Lincoln's assassination in 1865 shocked the whole nation.1865年,林肯遇刺事件震惊全美国。
2 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
3 steadfastly xhKzcv     
adv.踏实地,不变地;岿然;坚定不渝
参考例句:
  • So he sat, with a steadfastly vacant gaze, pausing in his work. 他就像这样坐着,停止了工作,直勾勾地瞪着眼。 来自英汉文学 - 双城记
  • Defarge and his wife looked steadfastly at one another. 德伐日和他的妻子彼此凝视了一会儿。 来自英汉文学 - 双城记
4 assassinations 66ad8b4a9ceb5b662b6302d786f9a24d     
n.暗杀( assassination的名词复数 )
参考例句:
  • Most anarchist assassinations were bungled because of haste or spontaneity, in his view. 在他看来,无政府主义者搞的许多刺杀都没成功就是因为匆忙和自发行动。 来自辞典例句
  • Assassinations by Israelis of alleged terrorists habitually kill nearby women and children. 在以色列,自称恐怖分子的炸弹自杀者杀害靠近自己的以色列妇女和儿童。 来自互联网
5 pointedly JlTzBc     
adv.尖地,明显地
参考例句:
  • She yawned and looked pointedly at her watch. 她打了个哈欠,又刻意地看了看手表。
  • The demand for an apology was pointedly refused. 让对方道歉的要求遭到了断然拒绝。 来自《简明英汉词典》
6 intimidation Yq2zKi     
n.恐吓,威胁
参考例句:
  • The Opposition alleged voter intimidation by the army.反对党声称投票者受到军方的恐吓。
  • The gang silenced witnesses by intimidation.恶帮用恐吓的手段使得证人不敢说话。
7 noted 5n4zXc     
adj.著名的,知名的
参考例句:
  • The local hotel is noted for its good table.当地的那家酒店以餐食精美而著称。
  • Jim is noted for arriving late for work.吉姆上班迟到出了名。
8 impunity g9Qxb     
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
参考例句:
  • You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
  • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
9 unity 4kQwT     
n.团结,联合,统一;和睦,协调
参考例句:
  • When we speak of unity,we do not mean unprincipled peace.所谓团结,并非一团和气。
  • We must strengthen our unity in the face of powerful enemies.大敌当前,我们必须加强团结。
10 slaying 4ce8e7b4134fbeb566658660b6a9b0a9     
杀戮。
参考例句:
  • The man mimed the slaying of an enemy. 此人比手划脚地表演砍死一个敌人的情况。
  • He is suspected of having been an accomplice in the slaying,butthey can't pin it on him. 他有嫌疑曾参与该杀人案,但他们找不到证据来指控他。
11 meddling meddling     
v.干涉,干预(他人事务)( meddle的现在分词 )
参考例句:
  • He denounced all "meddling" attempts to promote a negotiation. 他斥责了一切“干预”促成谈判的企图。 来自辞典例句
  • They liked this field because it was never visited by meddling strangers. 她们喜欢这块田野,因为好事的陌生人从来不到那里去。 来自辞典例句
12 indicator i8NxM     
n.指标;指示物,指示者;指示器
参考例句:
  • Gold prices are often seen as an indicator of inflation.黃金价格常常被看作是通货膨胀的指标。
  • His left-hand indicator is flashing.他左手边的转向灯正在闪亮。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴