英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:欧盟委员会提议进行深入金融改革

时间:2011-01-14 06:03来源:互联网 提供网友:of7485   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  The European Union's executive arm has proposed far-reaching financial reforms to help prevent future financial crises, like the one now pummelling Europe and the rest of the world. European officials hope to put the reforms in place next year.
欧洲联盟的行政机构欧盟委员会提议进行深入的金融改革,以防目前这种困扰欧洲以及世界其他地区的金融危机在未来重演。欧盟官员希望能够在明年落实金融改革措施。
The reforms proposed by the European Commission, the European Union executive arm, include a tough, new, cross-border monitoring system for banks and other financial institutions.
欧盟委员会提议的改革措施包括针对银行和其他金融机构设立一个严格的、新的跨境监控系统。
If approved, the reforms would set up two new bodies. The first, a risk council made up of financial bankers and financial regulators, would serve as a sort of early warning system to prevent future financial crises.
假如改革计划获得批准,欧盟将成立两个新的机构。首先是一个风险理事会,由银行界人士和金融管理人员共同组成,其职能是发挥某种早期预警作用,防止将来再次发生金融危机。
The European Commission has also proposed a new steering1 group aimed to ensure European financial rules are applied2 consistently across the 27-member European Union.
欧盟委员会还提议成立一个新的指导小组,目的是确保欧盟的金融法规在欧盟27个成员国中都得到贯彻执行。
The commission wants the reforms to be in place by 2010, two years earlier than first proposed. At a press conference in Brussels, European Commission President Jose Manuel Barroso said it is critical to move swiftly.
欧盟委员会要求这些改革措施在2010年到位,比先前提议的时间表提前两年。在布鲁塞尔举行的记者会上,欧盟委员会主席巴罗佐表示,迅速采取行动是至关重要的。
"Now is the time for action. It will be now or never If we cannot reform the financial sector3, financial supervision4 when we have a real crisis, when will we reform? I am determined5 to reform the financial supervision in Europe. I can only hope the member states will follow us," Barroso said.
他说:“现在就是采取行动的时候。如果不是现在,那就没指望了。假如我们不能在面对一场真正危机的时候改革金融行业和金融监管体制,更待何时?我有决心改革欧洲的金融监管体制。我只希望各个成员国能够跟上我们的步伐。”
The financial crisis has plunged6 European countries into major recessions and many workers have been laid off. Still, Barroso said that millions of dollars of money spent on stimulus7 measures were beginning to pay off.
当前这场金融危机使欧洲国家陷入严重的经济衰退,很多工人失去了工作。不过,巴罗佐指出,政府投入巨资刺激经济已经开始见效了。
"The measures we have taken to tackle the crisis are starting to work. But fiscal8 stimulus by definition is temporary. The real economy needs ethical9, financial markets if it is to prosper," he said.
他说:“我们为了抑制危机而采取的措施开始发挥作用。然而财政刺激归根结蒂只是暂时性的。要想让真实经济恢复繁荣,就需要有规范的金融市场。”
Barroso hopes the EU members will sign off on the proposals when their leaders meet for a summit in June.
巴罗佐希望欧盟各国领导人在六月份举行峰会时都能赞成这些金融改革提议。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 steering 3hRzbi     
n.操舵装置
参考例句:
  • He beat his hands on the steering wheel in frustration. 他沮丧地用手打了几下方向盘。
  • Steering according to the wind, he also framed his words more amicably. 他真会看风使舵,口吻也马上变得温和了。
2 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
3 sector yjczYn     
n.部门,部分;防御地段,防区;扇形
参考例句:
  • The export sector will aid the economic recovery. 出口产业将促进经济复苏。
  • The enemy have attacked the British sector.敌人已进攻英国防区。
4 supervision hr6wv     
n.监督,管理
参考例句:
  • The work was done under my supervision.这项工作是在我的监督之下完成的。
  • The old man's will was executed under the personal supervision of the lawyer.老人的遗嘱是在律师的亲自监督下执行的。
5 determined duszmP     
adj.坚定的;有决心的
参考例句:
  • I have determined on going to Tibet after graduation.我已决定毕业后去西藏。
  • He determined to view the rooms behind the office.他决定查看一下办公室后面的房间。
6 plunged 06a599a54b33c9d941718dccc7739582     
v.颠簸( plunge的过去式和过去分词 );暴跌;骤降;突降
参考例句:
  • The train derailed and plunged into the river. 火车脱轨栽进了河里。
  • She lost her balance and plunged 100 feet to her death. 她没有站稳,从100英尺的高处跌下摔死了。
7 stimulus 3huyO     
n.刺激,刺激物,促进因素,引起兴奋的事物
参考例句:
  • Regard each failure as a stimulus to further efforts.把每次失利看成对进一步努力的激励。
  • Light is a stimulus to growth in plants.光是促进植物生长的一个因素。
8 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
9 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴