英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力:VOA双语新闻—本拉登被击毙 美国反恐警戒升级

时间:2011-11-02 06:34来源:互联网 提供网友:xiaoyu   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  In confirming the death of its leader, Osama bin1 Laden2, the terrorist group al-Qaida is threatening more attacks against the United States and its allies. And top U.S. security officials say they are on alert for possible terrorist retaliation3 attacks. While the U.S. Department of Homeland Security has not issued specific terror warnings, law enforcement agencies have heightened security around the country to guard against attacks by al-Qaida-affiliated groups or by terrorists acting4 on their own.
恐怖主义组织--基地组织证实本拉登的死亡,威胁要对美国及其盟国发动更多的袭击。美国高级安全官员说,为防止恐怖分子可能进行的报复袭击已经加强警戒。虽然美国国土安全部没有发出特别警告,但是执法机构在全美范围提升了安全戒备,防备与基地组织有关联的团伙或者某些自行其事的恐怖分子发动袭击。
Law enforcement agencies across the United States have stepped up patrols at travel hubs and government facilities, following warnings that Osama bin Laden's death might inspire home-grown extremists.
在得到有关本拉登之死有可能激起美国国内的极端分子采取行动的警告之后,全美范围的执法机构在主要旅游交通枢纽和政府设施都加强了巡逻警戒。
"You're not going to have 19 hijackers taking down aircraft, but kids trying to find AK-47s or buy handguns or buy hand grenades on the street and go do something at a commercial facility like a mall or a 7-11 [convenience store]," said Philip Mudd, a former CIA officer and FBI counterterrorism agent.
菲利浦.马德曾经担任美国中央情报局官员和联邦调查局的反恐特工,他说:“下一回的袭击不会再是19名劫机犯劫持飞机,而是某些年轻人设法搞到AK-47自动步枪,或者买到手枪或手榴弹,然后去一些像购物商场或者便利店那样的地方发动袭击。”
Analysts5 say authorities have stopped 38 terrorism plots in the United States since September 11, 2001. And U.S. officials say documents seized from bin Laden's compound in Pakistan showed al-Qaida considered attacks against trains in the U.S. this coming September 11th. Al-Qaida-affiliated groups have been linked to rail transport attacks in Europe.
分析人士说,2001年911事件之后,美国当局已经成功阻止了38起恐怖袭击阴谋的实施。美国官员说,在本拉登被击毙的住所里截获的文件显示,基地组织正在策划今年911事件10周年之际,对美国的火车发动袭击。欧洲的火车交通曾经遭到的恐怖袭击跟基地组织所属的恐怖组织有关联。
Just a year year ago, a Pakistani-born U.S. citizen - Faisal Shahzad - tried to set off a car bomb in New York's Times Square. And Najibullah Zazi, an Afghan who has been in the U.S. since 1999, attempted to bomb New York City's subway system in 2009.
就在一年前,巴基斯坦出生的美国公民费萨尔.沙赫扎德企图在纽约时报广场引爆一枚汽车炸弹。自从1999年就居住在美国的阿富汗人扎兹企图在2009年制造了纽约地铁爆炸案。
James Carafano, a national security expert with The Heritage Foundation in Washington, says security officials are keeping a close eye on al-Qaida-affiliated groups.
华盛顿智囊机构传统基金会的国家安全专家詹姆斯.卡拉法诺说,美国国家安全官员正在密切关注与基地组织有关联的组织。
"The U.S. has always been concerned about al-Shabab, that is a group based in Somalia," he said. "They have links to the Somali community in the United States. They are a declared enemy of the United States and a supporter of al-Qaida. We have also been very concerned about 'LeT' - Lashkar-e-Taiba - which is a group based in Pakistan, which launched the horrifying6 [2008] attacks in Mumbai."
他说:“美国一直担心索马里的激进组织--青年党。他们跟美国的索马里社区有联系。他们公开宣称与美国为敌,还支持基地组织。美国还非常关注巴基斯坦的伊斯兰武装--虔诚军,这个组织2008年在孟买发动了一起残暴的恐怖袭击。”
Counterterrorism experts say a group based in Yemen, al-Qaida in the Arabian Peninsula, might try to stage an attack. The group is linked to radical7 cleric Anwar al-Alawki, an American believed to have ties to the failed 2009 Christmas Day plot to blow up a U.S.-bound jetliner, and a scheme to plant parcel bombs on U.S. cargo8 flights last November.
反恐专家说,阿拉伯半岛的基地组织在也门的分支有可能要发动一场袭击。该组织与激进的美籍穆斯林教士安瓦尔.奥拉基有联系。美国认为奥拉基策划了2009年圣诞节期间一架飞往美国的航班的恐怖袭击未遂事件,以及去年11月份企图用包裹炸弹炸毁货运飞机的阴谋。
Tim Starks, who covers intelligence and homeland security issues for "Congressional Quarterly," says bin Laden's followers9 target transport facilities.
为《国会季刊》撰写情报与国土安全议题文章的蒂姆.斯塔克斯说,本拉登的追随者把交通设施作为袭击目标。
"They definitely have a tendency to go back to the targets that they know. those are targets that are easy to plot against in some ways. You don't have to have a lot of sophisticated efforts to go after them."
“他们当然具有一种趋向,瞄准他们所熟悉的目标。这些都是些容易策划出以某种方式发动袭击的目标。追踪这些人并不需要大量高新技术。”
Analysts say the U.S. remains10 vulnerable to terrorist attacks, but the best way to protect the country is not adding more layers of security, it is stepping up intelligence efforts before terrorists can attack.
分析人士认为,美国仍然非常容易遭受恐怖袭击,但是,保护美国的最佳途径并不是增加更多层次的保安,美国要在恐怖分子发动袭击之前加强情报工作。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
2 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
3 retaliation PWwxD     
n.报复,反击
参考例句:
  • retaliation against UN workers 对联合国工作人员的报复
  • He never said a single word in retaliation. 他从未说过一句反击的话。 来自《简明英汉词典》
4 acting czRzoc     
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的
参考例句:
  • Ignore her,she's just acting.别理她,她只是假装的。
  • During the seventies,her acting career was in eclipse.在七十年代,她的表演生涯黯然失色。
5 analysts 167ff30c5034ca70abe2d60a6e760448     
分析家,化验员( analyst的名词复数 )
参考例句:
  • City analysts forecast huge profits this year. 伦敦金融分析家预测今年的利润非常丰厚。
  • I was impressed by the high calibre of the researchers and analysts. 研究人员和分析人员的高素质给我留下了深刻印象。
6 horrifying 6rezZ3     
a.令人震惊的,使人毛骨悚然的
参考例句:
  • He went to great pains to show how horrifying the war was. 他极力指出战争是多么的恐怖。
  • The possibility of war is too horrifying to contemplate. 战争的可能性太可怕了,真不堪细想。
7 radical hA8zu     
n.激进份子,原子团,根号;adj.根本的,激进的,彻底的
参考例句:
  • The patient got a radical cure in the hospital.病人在医院得到了根治。
  • She is radical in her demands.她的要求十分偏激。
8 cargo 6TcyG     
n.(一只船或一架飞机运载的)货物
参考例句:
  • The ship has a cargo of about 200 ton.这条船大约有200吨的货物。
  • A lot of people discharged the cargo from a ship.许多人从船上卸下货物。
9 followers 5c342ee9ce1bf07932a1f66af2be7652     
追随者( follower的名词复数 ); 用户; 契据的附面; 从动件
参考例句:
  • the followers of Mahatma Gandhi 圣雄甘地的拥护者
  • The reformer soon gathered a band of followers round him. 改革者很快就获得一群追随者支持他。
10 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴