英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:1、WHO:禽流感病毒研究潜在后果令人担心

时间:2012-02-01 03:11来源:互联网 提供网友:Jessicalv   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

  In 2011, scientists discovered they had created a highly contagious1 and deadly form of H5N1 – commonly called avian or bird flu. When the discovery was announced, debate erupted over whether the research was ethical2 and fears the new strain could be used as a bioterrorism weapon. Now, the World Health Organization has weighed in on the issue.
科学家在2011年发现他们研制出H5N1这种通常被称为禽流感病毒的一种高感染率的致死性病毒。这个发现一经宣布,就引发了有关研究是否符合道德的争论,有人担心新病毒会被用来制造生化恐怖武器。目前世界卫生组织就这一问题发表看法。
The WHO said it is deeply concerned about the potential consequences of the research that can make H5N1 more contagious among humans. At the same time, it said “studies conducted under appropriate conditions must continue” so critical knowledge can be gained on reducing the risks posed by the virus.
世界卫生组织说,该机构对这项研究的潜在后果深感担心。这可能会使H5N1病毒更容易传染给人类。与此同时,世卫组织说,“在适当条件下开展的研究必须持续下去 ”,以便获得如何减少这种病毒风险的重要知识。
Assistant Director-General Dr. Keiji Fukuda said debate continues to swirl3 even though the findings have not yet been published or reviewed by the WHO.
世卫组织助理总干事福田敬二博士说,辩论仍在持续升温,尽管研究结果尚未公布,世卫组织也没有进行审议。
“They’ve received an extraordinary amount of attention, I think, both in the popular press and the scientific world. A lot of the general issues raised by the papers are reasonably clear. For example, how do you weigh the risks of doing a certain kind of research versus4 the benefits? What are the right procedures and processes that need to be in place? These are fairly fundamental issues for science in general and public health,” he said.
他说:“这个问题受到了超乎寻常的关注,不论是在媒体还是在科学界都是如此。由媒体提出的很多一般性问题是比较清楚的。例如,应该如何看待进行某种危险病毒试验所带来的好处和风险?应该有哪些正确的手段和程序?这些对于科学和公共卫生来说都是相当根本的问题。”
Extra bit of fire
Laboratories in the Netherlands, Japan and the United States developed the new strain of avian flu.
荷兰、日本、美国的实验室都研发出了这种禽流感病毒的新菌株。
“When you add the fact you’re dealing5 with the H5N1 virus, which is one of the most dangerous viruses around, then it adds that extra bit of fire to the discussion. And so, we’ve been following this and monitoring it pretty closely,” said Fukuda.
世卫组织助理总干事福田敬二博士说:“当你考虑到你在和H5N1病毒打交道,而这种病毒又是目前最危险的一种病毒时,那么辩论就会更激烈一些。还有就是,我们对这种试验一直密切追踪和监督。”
Over the years, millions of birds, including poultry6, have been killed to prevent the spread of the flu.
数年来,数百万只鸟和家禽被宰杀以防止禽流感传播。
“Now there’s a lot of influenza7 viruses which generally infect only birds and this is one of them. But this one stands out because in addition to infecting birds, it also has the ability to infect a wide range of mammals, including humans. Now it does not infect humans very often, but when it does this virus has consistently been about 50 to 60 percent lethal8. So it has an extraordinarily9 high killing10 rate,” he said.
福田敬二说:“现在有许多通常只感染鸟类的流感病毒,而这就是其中之一。但是这种病毒尤其引人注意,因为除了感染鸟类之外,它也能感染许多哺乳动物,包括人类。目前这种病毒还不太经常感染人类,但是一旦染上这种病毒,大约50%到60%的感染者会死亡。所以它是超高致命性病毒。”
Fukuda described H5N1 as raising the biggest concern about causing a pandemic. He says that’s why the recent research has raised so much attention.
福田敬二称,H5N1病毒最令人担忧,因为它可能造成流感大流行。他说,这就是最近的这项研究之所以引起众多关注的原因。
“While this particular situation is focusing a lot of attention on the risks of bioterrorism, dual11 use technology and those kinds of questions, which are important, we also want to make sure that we all take a balanced approach to this. So we have to make sure that research continues. We have to make sure that when research is done the risks to people are as minimum as possible,” he said.
福田敬二说:“虽然这一特别的情况引起很多人关注生化恐怖主义风险、技术的双重利用等这类重要问题,但我们也想确保我们大家都采取平衡的解决方法。所以我们必须确保研究继续进行。我们必须确保研究完成时,给人类带来的风险尽可能最小化。”
PIP
In May 2011, all World Health Organization member states adopted the Pandemic Influenza Preparedness Framework, or PIP for short. It’s a guide for sharing virus samples and resulting research benefits. In other words, if a virus with the potential for causing a pandemic is found in a poor country, PIP helps ensure that country benefits when a vaccine12 or treatment is developed. That was not always the case in the past. Some developing nations lost out because the vaccines13 or drugs were too expensive.
2011年5月,世界卫生组织所有成员国通过了大流行性流感防范框架(PIP)。这是有关共享病毒样本和研究成果的指导原则。换言之,如果在一个贫穷国家发现可能造成大流行病的一种病毒,PIP会帮助确保在研制出疫苗或疗法时让这个国家受益。而在过去并不总是能做到这一点。一些发展中国家没能受益,因为疫苗或药物太昂贵。
The WHO assistant director-general said such guidelines should be applied14 to research involving the new H5N1 strain.
世卫组织助理总干事福田敬二说,这套原则应该适用于涉及新型H5N1病毒株的研究。
“In the overall scheme of things, when you look at public health and how we’re hopefully better at protecting people, making sure that scientific research continues and addresses the critical issues out there (and) fills the gaps in knowledge is absolutely essential. If we don’t have that happen, then we’re always going to be behind the curve and we know that,” he said.
福田敬二说:“总的来说,为了公共健康以及更好地保护民众,确保继续进行科学研究、解决关键问题以及填补知识空缺是绝对必要的。如果不这么做,我们总是会落后。”
In the meantime, Fukuda said the natural forms of H5N1 continue to be found in a number of countries, such as Egypt and Indonesia. The new form of the virus is currently under the control of the researchers in a few laboratories. One scientist, who helped develop the new strain, says if H5N1 can be made more transmissible in the lab, it can also happen in nature.
同时,福田敬二还指出,继续在许多国家发现了大自然的H5N1病毒,比如埃及和印尼。而这一新种H5N1病毒目前受到几个实验室的研究人员的控制。协助制造这种新毒株的一位科学家说,如果实验室可以将H5N1病毒弄得更具传染性,那么大自然也可以。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 contagious TZ0yl     
adj.传染性的,有感染力的
参考例句:
  • It's a highly contagious infection.这种病极易传染。
  • He's got a contagious laugh.他的笑富有感染力。
2 ethical diIz4     
adj.伦理的,道德的,合乎道德的
参考例句:
  • It is necessary to get the youth to have a high ethical concept.必须使青年具有高度的道德观念。
  • It was a debate which aroused fervent ethical arguments.那是一场引发强烈的伦理道德争论的辩论。
3 swirl cgcyu     
v.(使)打漩,(使)涡卷;n.漩涡,螺旋形
参考例句:
  • The car raced roughly along in a swirl of pink dust.汽车在一股粉红色尘土的漩涡中颠簸着快速前进。
  • You could lie up there,watching the flakes swirl past.你可以躺在那儿,看着雪花飘飘。
4 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
5 dealing NvjzWP     
n.经商方法,待人态度
参考例句:
  • This store has an excellent reputation for fair dealing.该商店因买卖公道而享有极高的声誉。
  • His fair dealing earned our confidence.他的诚实的行为获得我们的信任。
6 poultry GPQxh     
n.家禽,禽肉
参考例句:
  • There is not much poultry in the shops. 商店里禽肉不太多。
  • What do you feed the poultry on? 你们用什么饲料喂养家禽?
7 influenza J4NyD     
n.流行性感冒,流感
参考例句:
  • They took steps to prevent the spread of influenza.他们采取措施
  • Influenza is an infectious disease.流感是一种传染病。
8 lethal D3LyB     
adj.致死的;毁灭性的
参考例句:
  • A hammer can be a lethal weapon.铁锤可以是致命的武器。
  • She took a lethal amount of poison and died.她服了致命剂量的毒药死了。
9 extraordinarily Vlwxw     
adv.格外地;极端地
参考例句:
  • She is an extraordinarily beautiful girl.她是个美丽非凡的姑娘。
  • The sea was extraordinarily calm that morning.那天清晨,大海出奇地宁静。
10 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
11 dual QrAxe     
adj.双的;二重的,二元的
参考例句:
  • The people's Republic of China does not recognize dual nationality for any Chinese national.中华人民共和国不承认中国公民具有双重国籍。
  • He has dual role as composer and conductor.他兼作曲家及指挥的双重身分。
12 vaccine Ki1wv     
n.牛痘苗,疫苗;adj.牛痘的,疫苗的
参考例句:
  • The polio vaccine has saved millions of lives.脊髓灰质炎疫苗挽救了数以百万计的生命。
  • She takes a vaccine against influenza every fall.她每年秋季接种流感疫苗。
13 vaccines c9bb57973a82c1e95c7cd0f4988a1ded     
疫苗,痘苗( vaccine的名词复数 )
参考例句:
  • His team are at the forefront of scientific research into vaccines. 他的小组处于疫苗科研的最前沿。
  • The vaccines were kept cool in refrigerators. 疫苗放在冰箱中冷藏。
14 applied Tz2zXA     
adj.应用的;v.应用,适用
参考例句:
  • She plans to take a course in applied linguistics.她打算学习应用语言学课程。
  • This cream is best applied to the face at night.这种乳霜最好晚上擦脸用。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(4)
80%
踩一下
(1)
20%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴