英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:7、华盛顿本周焦点:经济与健保

时间:2013-08-30 07:40来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

华盛顿本周焦点:经济与健保

After a week-long vacation, U.S. President Barack Obama will focus on proposals to strengthen the still-recovering American economy.  The agenda includes implementation1 of his signature - and politically polarizing - initiative to reform the nation’s health care system.

经过一个星期的休假,美国总统奥巴马将集中精力,处理旨在加强仍在恢复中的美国经济的方案,以及推动落实他的标志性、同时也造成政治两极化的健保制度改革计划。

The Affordable2 Care Act, or Obamacare as some call it, expands federal health care programs for the needy3 and encourages Americans of all income groups to purchase private health care insurance.

被一些人称为奥巴马医改的“平价医疗法案”,将联邦医疗保险项目扩及那些有需要者,并鼓励所有收入阶层的美国人购买私人医疗保险。

“If you do not have insurance, beginning on October 1st, private plans will actually compete for your business.  You can comparison shop in an online marketplace, just like you would for cell phone plans or plane tickets.  You may be eligible4 for new tax credits to help you afford the plan that’s right for you.  And if you are in the up to half of all Americans who have been sick or have a preexisting condition, this law means that beginning January 1st, insurance companies have to cover you," he said.

美国总统奥巴马说: “如果你没有保险,从10月1号开始,私人医疗计划会为了要做你的生意而竞争。你可以在网上比较各家的价钱,就像比较手机计划和飞机票价一样。你或许有资格得到新的减税优惠,让你负担的起适合你的医疗计划。如果你和多达半数的美国人一样生过病,或一直有某种疾病,这个法律意味着自明年1月1号开始,保险公司必须要将你纳入。”

Health-care spending accounts for one-seventh of U.S. economic activity, and is projected to increase to one-fifth in coming years.  The cost has a direct bearing on America’s economic and fiscal5 wellbeing.  Enacted in 2010, the Affordable Care Act aims to control costs and expand access to health care.  The effort is a colossal6 failure, according to Republican lawmakers like Tim Griffin and Todd Young.

健保支出占美国经济活动的7分之1,未来几年预估更将增加到5分之1。这部分支出直接影响到美国的经济和财政健全。2010年通过的平价医疗法案,旨在控制医疗成本并扩大医保对象。不过共和党议员蒂姆·格里芬(Tim Griffin)和托德·杨(Todd Young)认为,这个努力是一个巨大的失败。

“Republicans will continue to do everything we can to protect all Americans from the president's top-down, one-size-fits-all, Washington-knows-best approach to health care that is driving up costs and hurting our economy," said Griffin.

蒂姆·格里芬说: “共和党会继续竭尽所能,保护所有美国人民不受总统健保改革的影响,他那种‘从上而下、不分大小、华盛顿最清楚’的方式导致成本提高,并伤害我们的经济。”

Young added, “The sooner we can delay, dismantle7, and repeal8 the president's health-care law, the sooner we can get people back to work and focus on expanding opportunity for everyone.”

托德·杨认为: “我们越早推迟、废除并撤销总统的健保法律,就可以越早让人们回来工作,为扩大所有人的机会而努力。”

The president accuses Republicans of putting partisanship9 ahead of Americans’ health-care needs. “A lot of Republicans seem to believe that if they can gum up the works and make this law fail, they will somehow be sticking it to me.  But they would just be sticking it to you.  Your health insurance is not something to play politics with.  Our economy is not something to play politics with," he said.

奥巴马总统指责共和党将党派之争置于美国人民的健保需求之上。他说:“许多共和党人似乎认为,如果他们能把事情搞乱,让这个法律失败,就等于是戳了我一棍子。不过他们只是戳到你们。你们的健保不是可以被拿来玩政治的东西。我们的经济也不是可以被拿来玩政治的东西。”

The success or failure of Obamacare could shape the president’s legacy10 long after he leaves office.

奥巴马健保的成功或失败,都可能在奥巴马卸任后长期影响他的政治遗产。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 implementation 2awxV     
n.实施,贯彻
参考例句:
  • Implementation of the program is now well underway.这一项目的实施现在行情看好。
2 affordable kz6zfq     
adj.支付得起的,不太昂贵的
参考例句:
  • The rent for the four-roomed house is affordable.四居室房屋的房租付得起。
  • There are few affordable apartments in big cities.在大城市中没有几所公寓是便宜的。
3 needy wG7xh     
adj.贫穷的,贫困的,生活艰苦的
参考例句:
  • Although he was poor,he was quite generous to his needy friends.他虽穷,但对贫苦的朋友很慷慨。
  • They awarded scholarships to needy students.他们给贫苦学生颁发奖学金。
4 eligible Cq6xL     
adj.有条件被选中的;(尤指婚姻等)合适(意)的
参考例句:
  • He is an eligible young man.他是一个合格的年轻人。
  • Helen married an eligible bachelor.海伦嫁给了一个中意的单身汉。
5 fiscal agbzf     
adj.财政的,会计的,国库的,国库岁入的
参考例句:
  • The increase of taxation is an important fiscal policy.增税是一项重要的财政政策。
  • The government has two basic strategies of fiscal policy available.政府有两个可行的财政政策基本战略。
6 colossal sbwyJ     
adj.异常的,庞大的
参考例句:
  • There has been a colossal waste of public money.一直存在巨大的公款浪费。
  • Some of the tall buildings in that city are colossal.那座城市里的一些高层建筑很庞大。
7 dismantle Vtlxa     
vt.拆开,拆卸;废除,取消
参考例句:
  • He asked for immediate help from the United States to dismantle the warheads.他请求美国立即提供援助,拆除这批弹头。
  • The mower firmly refused to mow,so I decided to dismantle it.修完后割草机还是纹丝不动,于是,我决定把它拆开。
8 repeal psVyy     
n.废止,撤消;v.废止,撤消
参考例句:
  • He plans to repeal a number of current policies.他计划废除一些当前的政策。
  • He has made out a strong case for the repeal of the law.他提出强有力的理由,赞成废除该法令。
9 Partisanship Partisanship     
n. 党派性, 党派偏见
参考例句:
  • Her violent partisanship was fighting Soames's battle. 她的激烈偏袒等于替索米斯卖气力。
  • There was a link of understanding between them, more important than affection or partisanship. ' 比起人间的感情,比起相同的政见,这一点都来得格外重要。 来自英汉文学
10 legacy 59YzD     
n.遗产,遗赠;先人(或过去)留下的东西
参考例句:
  • They are the most precious cultural legacy our forefathers left.它们是我们祖先留下来的最宝贵的文化遗产。
  • He thinks the legacy is a gift from the Gods.他认为这笔遗产是天赐之物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(1)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴