英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:19、走进巴西人家看足球

时间:2014-06-20 07:14来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

走进巴西人家看足球

Brazil, some say, is where the soul of football lives. The passion of its loyal1 fan base is especially evident2 now during the World Cup. At one Brazilian family's home in S?o Paulo, that passion is on full display.

有人说,足球的灵魂在巴西。在世界杯期间,巴西铁杆球迷的热情更为明显。接下来让记者带着您进入圣保罗的一户巴西人家,一道观看球赛。

It’s five minutes to game-time on a weekday evening, and the streets of Sao Paulo are empty. Traffic has cleared, shops have closed -- an unusual sight in what is one of the most congested cities in the world.

离晚场比赛开始只有五分钟了,圣保罗街头空空荡荡。车流不见了,店铺关门了,在这个世界上最拥挤的城市之一,这种景象难得一见。

The reason: people are at home, in front of a television screen, watching the game with family, friends and neighbors.

让车水马龙销声匿迹的原因是世界杯。人们呆在家里,坐在电视机前,跟家人、朋友和邻居一道观战。

This neighborhood, called Artur Alvim, is only blocks away from S?o Paulo’s massive3 Itaquer?o stadium. But the small town character of these streets would make you believe otherwise.

这个名叫“阿图尔·阿尔维姆”的社区离圣保罗大型体育场“伊塔盖龙”只有几个街区。不过,街头的小镇风情让人觉得这里远离喧嚣。

Renan Araujo, a resident4 of Artur Alvim, has invited aunts, uncles, nephews, cousins, and friends to watch Brazil’s evening match.

这是勒南·阿劳若的家。他请来了叔伯、阿姨、外甥、堂表亲和朋友们一道观看今晚巴西队的比赛。

Then, a moment of excitement, but it was only a close-call - Neymar, the 22-year old boy wonder of Brazil’s national team, nearly scored.

一阵兴奋的呼叫声突然响起,可惜球没有进。巴西队22岁的神童内尔马功亏一篑。

But watching the game itself is only part of the experience.

不过,看比赛只是乐趣的一部分。

Win or lose, this Brazilian family has gathered to enjoy the company of others. As evening falls, the party has only begun.

不管赢不赢球,这户巴西人家聚集在一起享受着亲情。夜幕降临,派对却刚刚开始。

"It’s in our culture and DNA5.  Whether you’re American, African, or Italian, we welcome everybody with love," said Araujo.

家主人、圣保罗居民勒南·阿劳若说: “这是我们的文化和DNA。不管你是美国人、非洲人或是意大利人,我们一律以爱相迎。”

“Any excuse for a family party. Barbecue, drinks. During these parties, everyone is happy,” said Eliara Comparetti, Arajuo’s wife.

他的妻子伊丽亚拉·孔帕雷蒂说:“这是找个借口办家庭聚会。烧烤、吃喝。在这些派对中,人人都很开心。”

After the game, the shops remain closed, but the streets are no longer empty.  The entire neighborhood is celebrating in a post-match carnival6.

比赛落幕后,店铺仍然大门紧闭,但街头不再空无一人了。整个社区都在庆祝,一场赛后的狂欢开始了。

“Brazilians are very festive7 people. We like parties, we like people, we like ‘muvuca,’ that’s slang8 in Brazil for when you have a lot of people together. Brazilians love this, they are a very warm people,” said Leandro Gomes da Silva, a S?o Paulo resident.

圣保罗居民莱安德罗·戈梅斯·达·席尔瓦说:“巴西人是喜欢狂欢的民族。我们喜欢派对,喜欢人多热闹,喜欢‘muvuca’,这是我们巴西俗语,意思是说有很多人凑在一起。巴西人热爱这个,他们是非常热情的民族。”

There's a feeling of inclusion, of celebrating the human spirit. Together, they form a culture that wins every time.

这是包容的感觉,也是对人性的称颂,二者加在一起,就形成了一种无往不胜的文化。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 loyal VAtxw     
adj.忠诚的,忠心的
参考例句:
  • He is a loyal friend.他是一位忠诚的朋友。
  • I judge him to be loyal.我认为他很忠诚。
2 evident bnux1     
adj.明显的,显然的,明白的
参考例句:
  • It's evident to me that they have no experience in this work.在我看来,他们干这项工作没有经验是显而易见的。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
3 massive QBRx2     
adj.巨大的,大规模的,大量的,大范围的
参考例句:
  • A massive sea search has failed to find any survivors.经过大规模的海上搜救仍未找到幸存者。
  • He drank a massive amount of alcohol.他喝了大量的烈酒。
4 resident 8Wixl     
a.居住的,居留的;住校的,住院的
参考例句:
  • I've been resident in this place for five years. 我已经在这个地方住了五年。
  • They engaged a resident tutor. 他们聘用了一名住家的家庭教师。
5 DNA 4u3z1l     
(缩)deoxyribonucleic acid 脱氧核糖核酸
参考例句:
  • DNA is stored in the nucleus of a cell.脱氧核糖核酸储存于细胞的细胞核里。
  • Gene mutations are alterations in the DNA code.基因突变是指DNA密码的改变。
6 carnival 4rezq     
n.嘉年华会,狂欢,狂欢节,巡回表演
参考例句:
  • I got some good shots of the carnival.我有几个狂欢节的精彩镜头。
  • Our street puts on a carnival every year.我们街的居民每年举行一次嘉年华会。
7 festive mkBx5     
adj.欢宴的,节日的
参考例句:
  • It was Christmas and everyone was in festive mood.当时是圣诞节,每个人都沉浸在节日的欢乐中。
  • We all wore festive costumes to the ball.我们都穿着节日的盛装前去参加舞会。
8 slang 2Thz2     
n.俚语,行话;vt.使用俚语,辱骂;vi.辱骂
参考例句:
  • The phrase is labelled as slang in the dictionary.这个短语在这本字典里被注为俚语。
  • Slang often goes in and out of fashion quickly.俚语往往很快风行起来又很快不再风行了。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(3)
100%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴