英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

VOA双语新闻:23、乌克兰总统虽令停火 志愿民兵依然东进

时间:2014-06-25 08:42来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

 

乌克兰总统虽令停火 志愿民兵依然东进

More volunteers with Ukraine's Donbas Battalion1, a pro-government militia2 that recently merged3 with the National Guard, were preparing to deploy4 to the restive5 east Monday - in the middle of a temporary cease-fire declared just days earlier by the country’s new president. The deployment6 comes at a time when they are technically7 not allowed to launch operations against pro-Russian separatist fighters.

乌克兰的“顿巴斯营”是一个支持政府的民兵组织,近来它已经并入了国民卫队。星期一,“顿巴斯营”的志愿者准备向动荡不安的乌克兰东部出发。几天前,乌克兰总统刚刚宣布在东部地区暂时停火。这些民兵奉命不得向亲俄武装发动攻势。

The Donbas Battalion is no ordinary army. That much is clear from their mismatched uniforms and shoes and uneven8 marching formation.

“顿巴斯营”是一支不同寻常的军队。战士们军服不整,鞋子不配,列队行进时,步伐错乱。

But what they might lack in discipline, fitness, unit cohesion9 and basic training, they more than make up for in enthusiasm - and love for their country, Ukraine.

不过,尽管他们的组织纪律和团队凝聚力不够,也缺乏强健体格和基础训练,但是,他们却怀着一颗对乌克兰的爱国之心。

An assembly of about 360 of the unit’s members shouted “Glory to Ukraine” and “Death to enemies,” as they prepared to deploy Monday to an undisclosed location in eastern Ukraine, where regular Ukrainian troops have been fighting separatists. The unit is named after the eastern industrial heartland of Ukraine, commonly called Donbas, and many of its members hail from the area.

在记者注释下,大约360名“顿巴斯营”成员齐声高哈“乌克兰万岁”、“消灭敌人”。星期一,他们准备向乌克兰东部一个未向外界透露的地点出发。在这带地区,乌克兰政府军正在与分离分子作战。“顿巴斯”是人们对乌克兰东部的一种普遍叫法,“顿巴斯营”的许多成员也来自这一地区。

There, surrounded by battle-hardened guerrillas allegedly backed by Russia’s formidable army, they will be operating under an order that tests the mettle10 of even the most elite11 troops: to cease fire.

在当地,包围他们的将是经过实战历练的游击队员,据称,这些对手的背后还有强大的俄罗斯军队的支持。另外,“顿巴斯营”的行动还要受到一道命令的限制,这道命令即使是对那些最精锐的部队也是一大考验,那就是:停火令。

Poroshenko’s cease-fire

The Donbas Battalion has trained at a camp north of Kyiv for just three weeks. And their deployment comes just three days after Ukraine’s new president declared a one-week unilateral cease-fire to allow militants12 to disarm13 and leave the country. The terms of President Petro Poroshenko’s cease-fire allow Ukrainian troops to return fire only if they are attacked.

“顿巴斯营”在基辅以北的营地仅仅训练了三周的时间。在他们出发三天之前,乌克兰新任总统波罗申科刚刚宣布了为期一周的单边停火,以此让激进分子放下武器并离开乌克兰。新总统的停火令只允许乌克兰指挥官在受到进攻的情况下还击。

Neither side has observed the cease-fire - rebels rejected it outright14 and fighting continued uninterrupted over the weekend. It’s unclear how that will affect Poroshenko’s plan to bring peace to the east.

但是,双方都没有任何遵守停火的迹象。反政府武装直接拒绝停火,周末时战斗仍在继续。目前尚不清楚,这对波罗申科为乌克兰东部带来和平的计划有什么影响。

The battalion's commander, Semyon Semenchenko, said he thinks his fighters need to deploy even amid a supposed cease-fire.

“顿巴斯营”的营长谢缅琴科认为,虽然名义上有了停火令,他的战士还是应当赶赴前线。

Concerning the president’s moratorium15, Semenchenko said that he thinks his men will abide16 by it. “But they will attack us; and we will respond,” he added. “Moreover,” he said, “this is our home. We live in Donbas, that’s why we’re going there.”

他说,至于总统的暂时停火令,我觉得我们会遵守。但是,他说,他们会向我们进攻,我们也将展开反击。他还说,这是我们的家园,我们生活在顿巴斯,所以我们要去那里。

Recruits are eager

Semenchenko formed his unit in late May, after pro-Russian fighters began violently advancing in Ukraine’s east. The Donbas Battalion, which is integrated into Ukraine’s National Guard, is largely funded with private donations and relies on volunteers. Some fighters are even forgoing17 the $340 monthly salary they are being offered.

谢缅琴科在5月下旬组建了这支部队。在这之前,亲俄武装分子已经在乌克兰东部展开了暴力进攻。“顿巴斯营”已被收编到国民卫队,大部分的资金来源都是私人捐款,而且兵源的构成也都是志愿者。一些战斗人员甚至放弃了他们现有的每月340美元的工资。

A spokeswoman for the group said about half the corps’ men have prior military experience. She said the ranks now number about 600, with some 3,000 volunteers waiting to sign up.

顿巴斯营” 的一位女发言人表示,他们的成员当中有大约一半的人有过参军经验。她还说,现在这支队伍有大约600人,还有3000名志愿者正在等待加入。

The recruits are eager, and many seem to be spoiling for a fight.

“顿巴斯营”的新兵士气高昂,很多人似乎跃跃欲试,想要打一仗。

One militia member, who gave his name only as Viktor and said he did not have a rank, was quick to answer when asked what he’d do if separatists shot at him.

一位仅说自己名叫维克多、而且称自己没有军衔的民兵成员被问道,如果分离分子向他开枪他将会怎么做,他毫不犹豫地做出了回答。

“This issue was addressed in the peace plan,” he said. “Of course, I’ll fire back.”

他说,这种情况在和平计划里已经写明了 ,我当然会还击。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 battalion hu0zN     
n.营;部队;大队(的人)
参考例句:
  • The town was garrisoned by a battalion.该镇由一营士兵驻守。
  • At the end of the drill parade,the battalion fell out.操练之后,队伍解散了。
2 militia 375zN     
n.民兵,民兵组织
参考例句:
  • First came the PLA men,then the people's militia.人民解放军走在前面,其次是民兵。
  • There's a building guarded by the local militia at the corner of the street.街道拐角处有一幢由当地民兵团守卫的大楼。
3 merged d33b2d33223e1272c8bbe02180876e6f     
(使)混合( merge的过去式和过去分词 ); 相融; 融入; 渐渐消失在某物中
参考例句:
  • Turf wars are inevitable when two departments are merged. 两个部门合并时总免不了争争权限。
  • The small shops were merged into a large market. 那些小商店合并成为一个大商场。
4 deploy Yw8x7     
v.(军)散开成战斗队形,布置,展开
参考例句:
  • The infantry began to deploy at dawn.步兵黎明时开始进入战斗位置。
  • The president said he had no intention of deploying ground troops.总统称并不打算部署地面部队。
5 restive LWQx4     
adj.不安宁的,不安静的
参考例句:
  • The government has done nothing to ease restrictions and manufacturers are growing restive.政府未采取任何措施放松出口限制,因此国内制造商变得焦虑不安。
  • The audience grew restive.观众变得不耐烦了。
6 deployment 06e5c0d0f9eabd9525e5f9dc4f6f37cf     
n. 部署,展开
参考例句:
  • He has inquired out the deployment of the enemy troops. 他已查出敌军的兵力部署情况。
  • Quality function deployment (QFD) is a widely used customer-driven quality, design and manufacturing management tool. 质量功能展开(quality function deployment,QFD)是一个广泛应用的顾客需求驱动的设计、制造和质量管理工具。
7 technically wqYwV     
adv.专门地,技术上地
参考例句:
  • Technically it is the most advanced equipment ever.从技术上说,这是最先进的设备。
  • The tomato is technically a fruit,although it is eaten as a vegetable.严格地说,西红柿是一种水果,尽管它是当作蔬菜吃的。
8 uneven akwwb     
adj.不平坦的,不规则的,不均匀的
参考例句:
  • The sidewalk is very uneven—be careful where you walk.这人行道凹凸不平—走路时请小心。
  • The country was noted for its uneven distribution of land resources.这个国家以土地资源分布不均匀出名。
9 cohesion dbzyA     
n.团结,凝结力
参考例句:
  • I had to bring some cohesion into the company.我得使整个公司恢复凝聚力。
  • The power of culture is deeply rooted in the vitality,creativity and cohesion of a nation. 文化的力量,深深熔铸在民族的生命力、创造力和凝聚力之中。
10 mettle F1Jyv     
n.勇气,精神
参考例句:
  • When the seas are in turmoil,heroes are on their mettle.沧海横流,方显出英雄本色。
  • Each and every one of these soldiers has proved his mettle.这些战士个个都是好样的。
11 elite CqzxN     
n.精英阶层;实力集团;adj.杰出的,卓越的
参考例句:
  • The power elite inside the government is controlling foreign policy.政府内部的一群握有实权的精英控制着对外政策。
  • We have a political elite in this country.我们国家有一群政治精英。
12 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
13 disarm 0uax2     
v.解除武装,回复平常的编制,缓和
参考例句:
  • The world has waited 12 years for Iraq to disarm. 全世界等待伊拉克解除武装已有12年之久。
  • He has rejected every peaceful opportunity offered to him to disarm.他已经拒绝了所有能和平缴械的机会。
14 outright Qj7yY     
adv.坦率地;彻底地;立即;adj.无疑的;彻底的
参考例句:
  • If you have a complaint you should tell me outright.如果你有不满意的事,你应该直率地对我说。
  • You should persuade her to marry you outright.你应该彻底劝服她嫁给你。
15 moratorium K6gz5     
n.(行动、活动的)暂停(期),延期偿付
参考例句:
  • The government has called for a moratorium on weapons testing.政府已要求暂停武器试验。
  • We recommended a moratorium on two particular kinds of experiments.我们建议暂禁两种特殊的实验。
16 abide UfVyk     
vi.遵守;坚持;vt.忍受
参考例句:
  • You must abide by the results of your mistakes.你必须承担你的错误所造成的后果。
  • If you join the club,you have to abide by its rules.如果你参加俱乐部,你就得遵守它的规章。
17 forgoing 63a17233a6a5541f25d34a5fd7c248cb     
v.没有也行,放弃( forgo的现在分词 )
参考例句:
  • Everything, in short, is produced at the expense of forgoing something else. 总之,每一种东西的生产,都得以牺牲放弃某些其他东西为代价。 来自互联网
  • These aren't the only ones forgoing the morning repast, of course. 当然,他们并不是放弃早餐的唯一几个。 来自互联网
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   voa英语  双语新闻
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴