-
(单词翻译:双击或拖选)
音乐弥合了代沟
When musicians over the age of 50 headline a rock concert, you expect to see baby boomer fans in the audience. Boomer rock stars have boomer fans. Millennial1 rock stars have millennial fans. But this isn’t always the case. Take the Lockn’ Music Festival which took place in mid-September in rural Arrington, Virginia, where two generations of people who are considered quite different in the outside world, spent four days together in music-loving harmony.
当你看到一些50多岁的音乐家要举办摇滚音乐会的消息时,你可能会以为观众都是婴儿潮时期出生的人。婴儿潮出生的摇滚明星有着婴儿潮出生的歌迷。千禧年出生的摇滚明星有着千禧年出生的歌迷。但事实也不尽然。比如九月中旬在维吉尼亚州阿灵顿郊外开始的“摇摆”摇滚音乐节。在这里,美国之音记者发现在为期四天的音乐节中,截然不同的两代人在音乐的旋律中相处得十分融洽。
The festival itself seems like a time capsule. Musicians like Robert Plant, Carlos Santana, and members of the Grateful Dead grace the stage, while Robin2 Blomquist and other nostalgic fans remember going to concerts like this back in the 1970s.
这场音乐节看上去就像时间胶囊。像罗伯特·普兰特和卡洛斯·桑塔纳这样的音乐家,以及“感恩而死”乐队的成员都纷纷登台演出,就像他们在上世纪七十年代做的那样。
“I went to college in upstate New York and you could go to a show every night and still make it to class the next day," said Blomquist.
音乐节参与者罗宾·布朗奎斯特说:“你可以每晚都去参加音乐节,第二天还能爬起来去上课。”
But this music also strikes a chord with a new generation of fans, like Jalen Michals Levy3, who says “my mother actually raised me on rock and roll."
但是这种音乐同样打动了新一代的乐迷。另一位音乐节参与者杰伦·迈克尔斯·利维说:“我的母亲就是听着摇滚乐把我拉扯大的。”
Most millennials weren’t even alive during the heyday4 of these musicians. They come to festivals like this one, joining people who could be their parents or grandparents, donning ’70 style tie-dye and denim5 and make up a new generation of jam band fans.
绝大多数来参加音乐节的千禧年出生的乐迷发现,和他们站在一起的是一些他们父辈甚至祖辈年纪的人。
Videos of many of these bands’ live sets, going back decades, are out there on the web. Blogs and Facebook groups connect like-minded music communities where older fans tell stories of the good ol’ days and hope to inspire a new generation to experience festivals like these, and re-capture the activist6 spirit of the '70s.
博客和脸书上的群组将这几代人联系在一起。年长的乐迷在网上向年轻一代讲述当年的美好岁月,并且鼓励年轻一代多参与这样的音乐节,领略上世纪七十年代的活跃精神。
.
"I [grew up during] the beginning of television. You know, I’ve seen people get more and more remote. It seems to me as far as personal interaction, a telephone emoticon. I need to hear your voice and see your face," said Salinda Whiddon.
"The baby boom generation was really big on acting7. Our generation they think that sharing a post on Facebook or something is gonna, I mean more people see it, it spreads awareness8 but it doesn’t put any[thing in] action, there’s lots of potential in our generation but no one’s making moves to make it happen," said John Wisnewsai.
音乐节参与者约翰·维斯纽塞说:“婴儿潮出生的那一代人确实很擅长表演。我们这代人更关注在脸书或是其它社交媒体上发个更新让更多人看到。这确实能扩大关注,但并没有什么实际的用处。”
Lockn Festival co-founder Pete Shapiro points out that millennials, who are known for being tied to their smartphones, like to unplug just as much as boomers do.
“摇摆”音乐节的联合创始人皮特·夏皮罗说,以他的经验看来,千禧年出生的一代和婴儿潮出生的一代一样渴望远离尘嚣。
"In this day and age we all have these things. I think that people want an opportunity to put that away and be in the openness, be in the Blue Ridge9 Mountain range," said Shapiro.
“摇摆”音乐节联合创始人彼得·夏皮罗说:“我觉得人们想拥有一个机会放下烦恼,置身旷野,置身于蓝岭山脉。”
And what do these young millennials make of these ‘old hippies’?
这些千禧年出生的年轻一代又是怎么看这些“老嬉皮士”们呢?
"We’ve met a lot of the original dead heads. It’s pretty cool to hear all their old stories, and you know, hear what they’ve done. Times haven’t changed that much really," said Lindsay Barry.
音乐节参与者林赛·巴里说:“能听到他们当年的那些故事非常酷。时代真的没有改变很多。”
"A lot of these people were in the front lines of social issues back in the 60s or the 70s, but as you get older you get more jaded10. And I’m very passionate11 about social justice and social issues and sometimes it’s hard to see that passion in the older generation but you know I think it’s still there," said Levy.
音乐节参与者杰伦·迈克尔斯·利维说:“我热衷于讨论社会公正和社会问题,虽然有时很难看到年长的一代对此有热情,但我想这份激情并没有消退。”但是另一位参与者琳达·韦登担心的是下一代。
With music to bring them together, the generations might find a way to work together to rekindle12 the passion that changed society nearly half a century ago.
1 millennial | |
一千年的,千福年的 | |
参考例句: |
|
|
2 robin | |
n.知更鸟,红襟鸟 | |
参考例句: |
|
|
3 levy | |
n.征收税或其他款项,征收额 | |
参考例句: |
|
|
4 heyday | |
n.全盛时期,青春期 | |
参考例句: |
|
|
5 denim | |
n.斜纹棉布;斜纹棉布裤,牛仔裤 | |
参考例句: |
|
|
6 activist | |
n.活动分子,积极分子 | |
参考例句: |
|
|
7 acting | |
n.演戏,行为,假装;adj.代理的,临时的,演出用的 | |
参考例句: |
|
|
8 awareness | |
n.意识,觉悟,懂事,明智 | |
参考例句: |
|
|
9 ridge | |
n.山脊;鼻梁;分水岭 | |
参考例句: |
|
|
10 jaded | |
adj.精疲力竭的;厌倦的;(因过饱或过多而)腻烦的;迟钝的 | |
参考例句: |
|
|
11 passionate | |
adj.热情的,热烈的,激昂的,易动情的,易怒的,性情暴躁的 | |
参考例句: |
|
|
12 rekindle | |
v.使再振作;再点火 | |
参考例句: |
|
|