英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

晚安诗集 安娜贝尔·李

时间:2021-07-16 11:27来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

Annabel Lee by Edgar Allen Poe

安娜贝尔·李,埃德加·爱伦·坡著

It was many and many a year ago

那是在很多年很多年以前

In a kingdom by the sea

在大海边一个王国里

That a maiden1 there lived whom you may know

住着位你也许认识的姑娘

By the name of Annabel Lee

她名叫安娜贝尔·李

And this maiden she lived with no other thought

那姑娘她活着没别的心愿

Than to love and be loved by me

与我相爱是她的心思

I was a child and she was a child

我是孩子而她也是个孩子

In this kingdom by the sea

在大海边那个王国里

But we loved with a love that was more than love

但我俩以超越爱的爱相爱

I and my Annabel Lee

我和我的安娜贝尔·李

With a love that the winged seraphs of heaven

以一种爱连天上的六翼天使

Coveted2 her and me

对她和我也心生妒意

And this was the reason that long ago

而这就是原因,在很久以前

In this kingdom by the sea

在大海边那个王国里

A wind blew out of a cloud

趁黑夜从云间吹来一阵冷风

Chilling my beautiful Annabel Lee

寒彻我的安娜贝尔·李

So that her highborn kinsman3 came

於是她出身高贵的亲属前来

And bore her away from me

从我的身边把她带走

To shut her up in a sepulchre

把她关进了一座石凿的墓穴

In this kingdom by the sea

在大海边的那个王国里

The angels, not half so happy in the heaven

在天堂一点也不快活的天使

Went envying her and me

对她和我一直心存妒意

Yes! That was the reason; as all men know, in this kingdom by the sea;

对!那就是原因(众所周知,在大海边那个王国里)

That the wind came out of the cloud by night, chilling

趁黑夜从云间吹来一阵冷风

And killing my Annabel Lee

冻煞我的安娜贝尔·李

But our love it was stronger by far than the love

但我俩的爱远比其他爱强烈

Of those who were older than we

与那些更年长的人相比

Of many far wiser than we

与许多更聪明的人相比

And neither the angels in heaven above

无论是那些住在天堂的天使

Nor the demons down under the sea

还是那些在海底的鬼蜮

Can ever dissever my soul from the soul

都永远不能将我俩的灵魂分开

Of the beautiful Annabel Lee

我和我的安娜贝尔·李

For the moon never beams without bringing me dreams

因为当月放光华我总会梦见

Of the beautiful Annabel Lee

我美丽的安娜贝尔·李

And the stars never rise but I feel the bright eyes

而每当星斗升空我总会看见

Of the beautiful Annabel Lee

她那明亮而美丽的眸子

And so, all the night-tide, I lie down by the side

所以我整夜都躺在我爱人身旁

Of my darling ,my darling ,my life and my bride

我的爱,我的生命,我的新娘

In her sepulchre by the sea

在大海边她的石墓里

In her tomb by the side of the sea

在海边她的墓地


点击收听单词发音收听单词发音  

1 maiden yRpz7     
n.少女,处女;adj.未婚的,纯洁的,无经验的
参考例句:
  • The prince fell in love with a fair young maiden.王子爱上了一位年轻美丽的少女。
  • The aircraft makes its maiden flight tomorrow.这架飞机明天首航。
2 coveted 3debb66491eb049112465dc3389cfdca     
adj.令人垂涎的;垂涎的,梦寐以求的v.贪求,觊觎(covet的过去分词);垂涎;贪图
参考例句:
  • He had long coveted the chance to work with a famous musician. 他一直渴望有机会与著名音乐家一起工作。
  • Ther other boys coveted his new bat. 其他的男孩都想得到他的新球棒。 来自《简明英汉词典》
3 kinsman t2Xxq     
n.男亲属
参考例句:
  • Tracing back our genealogies,I found he was a kinsman of mine.转弯抹角算起来他算是我的一个亲戚。
  • A near friend is better than a far dwelling kinsman.近友胜过远亲。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   晚安诗集  英语诗歌
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴