-
(单词翻译:双击或拖选)
Here. - Not now, I’m busy.
给你。 - 现在没空,忙。
Sherlock... - Not now. - He’s back.
夏洛克 - 忙。 - 他回来了。
That glass is tougher than anything.
那玻璃比什么都坚硬。
Not tougher than crystallised carbon. He used a diamond.
但比不上碳晶体。他用的是钻石。
Really? - yes.
准备好了? - 是
Remember... - Yes.
记住 - 恩
Remember... - Yes.
记住 - 恩
Remember what they told you. Don’t try to be clever. - NO.
记住他们告诉你的话。别耍小聪明。 - 才不要。
Please, just keep it simple and brief.
拜托你简单明了好不好?
God forbid the star witness at the trial should come across intelligent.
难道上庭的明星证人就不能才智超群吗?
Intelligent, fine. Let’s give “smart-arse” a wide berth1.
才智可以,你那天才欠揍性格就免了。
I’ll just be myself.
我该怎样还怎样。
Are you listening to me?
你有没有听我说?
Today, outside the Old Bailey...
就在今天,在贝利老街外......
This is the trial of the century...
这场审判是世纪......
The trial of Jame Moriarty...
对莫里亚蒂的审判......
James Moriarty, earlier today accused of...
莫里亚蒂今天早些时候被指控......
attempting to steal the Crown2 Jewels.
企图盗窃王冠权杖。
at the Old Bailey we have Reichenbach hero Sherlock Holmes..
在贝利老街我们将见到莱辛巴赫英雄夏洛克·福尔摩斯......
Would you mind slipping your hand into my pocket?
你介意把手伸到我口袋里吗?
Thanks.
谢谢
Crown Moriarty, please proceed3 to Court 10
莫里亚蒂王冠偷窃案,请前往第10法庭。
1 berth | |
n.卧铺,停泊地,锚位;v.使停泊 | |
参考例句: |
|
|
2 crown | |
n.王冠,王权,顶点;v.使...成王,加冕,居...之顶 | |
参考例句: |
|
|
3 proceed | |
vi.着手,继续进行;前进,行进 | |
参考例句: |
|
|