-
(单词翻译:双击或拖选)
Most people knock. But then, you’re not most people, I suppose. Kettle’s just boiled.
一般人会先敲门。不过我想你也不是一般人。水正好开了。
Johann Sebastian would be appalled1. May I ? - Please.
巴赫都会震惊的。能坐吗? - 请。
You know when he was on his deathbed, Bach, he heard his son at the piano playing one of his pieces.
你知道吗?巴赫临死前听见自己的儿子在弹奏他的作品。
The boy stopped before he got to the end.
还没弹完男孩就不弹了
The dying man jumped out of bed,ran to the piano and finished it.
那个弥留之人就跳下床,跑到钢琴边弹完了整首曲子。
Couldn’t cope with an unfinished melody.
无法忍受未完成的乐章。
Neither can you, that’s why you’ve come.
你也是,所以你才过来。
Be honest, you’re a tiny bit pleased.
实话说,你有那么点开心。
What? With the verdict?
你说审判结果么?
With me, back on the streets. Every fairy tale needs a good old-fashioned villain2.
是我又回来兴风作浪了。每个童话故事都要有个老派的坏蛋。
You need me or you’re nothing.
你需要我,否则你屁都不是。
Because we’re just alike, you and I, except you’re boring.
因为我们本来就很像。只是你比我无聊,
You’re on the side of the angels.
因为你站在正义那一方。
You got to the jury, of course.
当然,你控制了陪审团。
I got into the Tower of London, you think I can’t worm my way into 12 hotel rooms?
我都能闯入伦敦塔,12间酒店房间又算什么。
Cable network.
有线网。
Every hotel bedroom has a personalised TV screen.
每个房间都有私人电视屏幕。
And every person has their pressure point. Someone that they want to protect from harm. Easy peasy.
每个人都有自己的弱点,都有自己想保护的人。小菜一碟。
So how are you going to do it? Burn me?
你打算怎么做?毁了我?
That’s the problem, the final problem. Have you worked out what it is yet?
就是这谜题,最后的谜题。你想到最后一案到底是什么了吗?
What’s the final problem. I did tell you, but did you listen?
我告诉过你,不过你仔细听了吗?
1 appalled | |
v.使惊骇,使充满恐惧( appall的过去式和过去分词)adj.惊骇的;丧胆的 | |
参考例句: |
|
|
2 villain | |
n.反派演员,反面人物;恶棍;问题的起因 | |
参考例句: |
|
|