英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《新闻编辑室》精讲 第二季 第7集 篡改视频报道假新闻

时间:2020-12-16 07:59来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

It happened, Jim.

确有其事,吉姆

Charlie, be the voice of reason.

查理,理性地说服他们

I think it happened

我认为那次行动真的发生了

and I think we're two inches away from proving it.

而且我认为我们很快就能证明这个事实

We have 30 names and these were given to us by Sweeney.

我们知道30个人,这些都是斯维尼告诉我们的

None of them is talking

他们都不肯透露任何事

with the exception of Lance Corporal Herman Valenzuela who's dead.

除了准下士赫尔曼·巴伦苏埃拉,他死了

General Stomtonovich?

斯托姆托洛维奇将军吗

You want to know how chemical weapons are stored?

你们想知道化学武器是怎么储存的吗

Yes, sir. All right.

是的,先生,好吧

I'm asking you if we used sarin gas.

我是在问你我们是否用了沙林毒气

If we used sarin

如果我们用了沙林

General Listen to me.

将军,听我说

Here's how.

我们是这么用的

...if we used sarin.

如果我们用了沙林

Did we use sarin gas? We used sarin.

我们有没有用沙林毒气,我们用了沙林

We're not there yet. How long before you're comfortable?

我们还不能播报,你们还要多久才满意

Lance Corporal Herman Valenzuela is on the phone.

赫尔曼·巴伦苏埃拉准下士打来电话

Valenzuela is dead.

巴伦苏埃拉已经死了

No, he's not. He's on the phone.

不,没有,他打来电话了

I need some kind of sign from you.

你得给我点提示

I need an indication, some kind of indication, that you

你得做出一点表态,让我知道你...

What? Fully1 understand the stupidity of this.

怎么,完全明白这有多蠢

I do. Doesn't feel like it.

我明白,我没感觉出来

How would you like me to behave?

你希望我怎么样

It feels to me I have to say,

我觉得,我必须说出来

it feels to me like you think this is nuance2,

我觉得你认为这事重在细节

that you think there are layers that have to be explored.

你认为这里面还有更多的事

Why do you say that? For one thing,

为什么这么说,首先

there's four lawyers in the room

这间屋子里有四个律师

billing out at, I don't know.

我不知道你们挣多少钱

I'm sure you're worth it.

你们肯定值那个价

And you've been here five days. This is your fifth day.

而且你们来五天了,这是第五天

But that's my point. Why do we need lawyers who are worth it?

但我要说的就是这个,我们为什么要请好律师

Why do we need lawyers? Why do we need lawyers?

我们为什么要请律师,我们何必请律师

You're being sued.

你们被人起诉了

And you're saying that like it's not insane.

听你的口气好像这事很正常

You're saying that like it isn't

听你的口气好像...

Tell me what I'm missing.

我说漏了什么告诉我

A producer comes up from DC.

一个从华府来的制片人

He wants to make a name for himself in New York.

他想在纽约为自己扬名立万

He chases a story that's not there.

他去跟踪一条虚假的新闻

And the story, it's not a kitten up a tree.

而且这条新闻不是树上有只小猫

Chemical weapons, sarin gas on civilians3.

而是化学武器,是对平民使用沙林毒气

He cooks an interview.

他篡改了采访录像

He takes a pair of scissors to raw footage.

他剪辑了原始录像带

Of a man on the street?

是采访路人甲的录像带吗

Of a retired4, threestar Marine5 general.

不,是一位退役海军陆战队三星上将

We go to air. 48 hours it takes for the story to come undone6

我们播出了新闻, 48小时内新闻被证实为虚假

and with it Atlantis Cable News.

亚特兰蒂斯有线新闻也受到牵连

ACN is brought to its knees.

ACN颜面扫地

The producer's surgical7 strike is discovered and the producer is fired.

制片人的小动作被发现,此人随后被解雇

Does he write an open letter to the "New York Times"

他向《纽约时报》发出公开信

apologizing to the public, his colleagues,

向公众,他的同事

the threestar general, and the US Armed Forces?

那位三星上将和整个美军道歉了吗

No, he sues us for wrongful termination.

没有,他起诉我们不正当解雇

And I need to know, I need some kind of sign from you, Rebecca,

我需要知道,我需要你表示出来,丽贝卡

because you're obviously all four of you,

因为你们显然,你们四个都是

you can't be stupid and afford haircuts this good.

你们发型这么好看,肯定智商不低

I need you to tell me that this is exactly as insane as it is.

我需要你告诉这事的确就是这么不靠谱

I'm afraid I'm going to have to infuriate you.

恐怕我要惹你生气了

Why? Because it is nuanced.

为什么,因为这的确重在细节

He cooked an interview. He took pruning8 shears9 to the raw

他篡改了采访录像,他剪辑了原始...

Rebecca, if he doused10 the studio in kerosene11

丽贝卡,如果他把整个演播室浸满汽油

and lit a tiki torch,

然后点了把火

it wouldn't have done as much damage as Genoa,

也不及热那亚事件的毁灭性大

so where is the complexity12? Where is the nuance?

这事到底哪里复杂了,细节在哪里

His claim is he's a scapegoat13.

他声称他是替罪羊

That's his claim? Yeah.

他是这么说的,是的

I understand why he'd feel that way,

我理解他为什么会这么认为

because it was entirely15 his fault.

因为这完全就是他的错

And if it was entirely his fault,

如果完全是他的错

then it's not at all anyone else's.

那就不能怪你们其他任何人

It was not at all anyone else's.

完全不能怪其他任何人

That's where the plaintiff disagrees.

这就是原告不赞同的地方

And if Dantana was being offered as a sacrifice to the gods...

如果丹塔纳真的被祭天了

Oh, Rebecca. ...and it was an institutional failure

丽贝卡啊,而实际上是机制问题

that led to the airing of Genoa... I'm gonna eat this table.

导致了热那亚播报,我要吃桌子了

and he is paying the price for mistakes that were made above him.

而他却为他上司犯下的错误买单

This isn't an original story, Don.

这事屡见不鲜,唐

He cooked That's the nuance.

他篡改了,细节就在这里

The nuance is he's gonna leverage16 the public's inexhaustible love

细节在于他要利用公众对于

of big shots falling down.

大人物倒台的热衷

Charlie, Will, and Mac.

查理,威尔,麦肯

I know how this ends.

我明白这事会如何收场

Why is it called a red team?

为什么要叫红队

The blood cells.

血细胞

White blood cells attack an infection,

白细胞攻击感染

red blood cells clean it up.

红细胞收拾残局

You have a group of people

有一队人

investigating a story, they're the white team.

去调查一篇报道,他们就是白队

Other people are purposely kept out of the loop

其他人有意被排除在外

so that when the white team is ready, they can

这样等白队准备好了,他们就能

Fresh eyes. We're supposed to poke17 holes in it.

带来新视角,我们应该找出漏洞

And were you able to? Were we...

你们找出来了吗,我们

The first red team. You...

第一队红队,你

Jim Harper, Sloan Sabbith.

吉姆·哈珀,斯隆·莎碧斯

Was anyone able to poke holes in it?

你们几个找到漏洞了吗

No. Other than the madeup interview, it was a solid story.

不,除了篡改录像带,整个报道没问题

I'm asking if you were able to poke holes in it.

我是在问你们有没有找到漏洞

This is exactly what I'm talking about. What does it matter?

我就是要说这个,这有什么关系呢

It matters. It matters because

当然有关系,因为

there were holes in the story, right?

这篇报道的确有漏洞,不是吗

Yeah. Now, Don, a ton of them, right?

是的,而且有一堆呢,唐

We didn't see the holes because

我们没发现漏洞,因为...

That's institutional failure, right?

这不就是机制问题吗

You don't have to answer that.

你不用回答

In fact, don't. I can.

事实上,别回答,我能回答

First red team meeting was seven months ago.

第一次红队会议是七个月之前

Charlie wants more evidence.

查理要挖掘更多证据

Second red team meeting, you have Stomtonovich now.

第二次红队会议,你们有斯托姆托洛维奇了

Charlie still wants more evidence. That's not diligent18?

查理还要继续找证据,这还不够用心吗

Third red team meeting, you have Valenzuela now

第三次红队会议,你们找到了巴伦苏埃拉

and Charlie greenlights Genoa.

于是查理同意报道热那亚

And I'm asking you, other than the cooked tape, Mrs. Lincoln,

我要问的是,除了篡改的录像带,林肯夫人

were there any holes in the story?

这篇报道还有其他漏洞吗

Yes. But you didn't find any of them.

是的,但你们没找到

We found all of them. And I grant you

我们都找到了,我承认

it would've been better if we found them before the story aired.

如果我们播报之前就能发现这些漏洞就更好了

You'll grant me that.

你承认

He digitaly remaster an interview.

他用数码技术篡改了采访

That is the all of it. That's it.

事情就是这样

There was no institutional failure.

没什么机制问题

Where was the third red team meeting?

第三次红队会议在哪举行的

Where did Charlie give the green light?

查理在哪同意进行报道的

It was right in this room.

就在这间屋子里

This is an interview with Gunnery Sergeant19 Eric Sweeney,

这是对三级军士长埃里克·斯维尼的采访

the first member of the Genoa crew to come forward.

热那亚行动参与者中最先站出来的人

It was recorded in September of last year.

这是去年九月录制的

The third red team meeting, red team three,

第三次红队会议,三号红队

we were all walked through the evidence again.

我们都再次回顾了所有证据

One, Jerry gets a tip from Cyrus West,

一,杰利从塞卢斯·维斯特那里得到消息

a retired Air Force captain who had just appeared on "News Night"

他是退役空军上尉,刚刚在《晚间新闻》上

in support of drone strikes.

表示支持无人机攻击

Cyrus West is known among people I know

据我认识的人称塞卢斯·维斯特

as a guy with ambition.

是一个有野心的人

What kind of ambition?

什么样的野心

Congress, "Dancing With the Stars," I don't know.

进入国会,参加《星随舞动》 我也不知道

But you have to take what he said with a salt lick.

但是他的话不能全信

Did you warn anyone about that?

你提醒别人了吗

I couldn't. I wasn't in the loop.

没有,我当时不在场

You also weren't in New York.

而且你也不在纽约

I was in New Hampshire with the Romney campaign at the time.

我当时在新罕布什尔跟踪报道罗姆尼竞选团队

Why? I was covering for our embed20,

为什么,我去顶替我们的记者

a guy named Ben Furusho who'd hurt himself.

本·福鲁索,他弄伤了自己

How'd he hurt himself? Ben?

他怎么受伤的,本吗

Yeah. Mark is asking did he hurt himself

对,马克是在问,他是因为

saving people from a burning building?

冲进着火的楼里救人而受伤的吗

No, he got drunk and tried to jump from his secondfloor balcony

不,他喝醉了,想从纳舒厄假日酒店

into the pool at the Nashua Holiday Inn.

二楼的阳台跳进游泳池里

Were you the only one available to cover for him?

你是当时唯一能去顶替他的人吗

No.

不是的

Were you the only one qualified21 to cover for him?

你是唯一能胜任他的工作的人吗

No.

不是

Who made the decision you should cover for him?

是谁决定由你去顶替他的

I did. You sent yourself to New Hampshire?

是我,你把自己发配到新罕布什尔了

I think you know what these guys are getting at.

我想你明白他们想问什么

There is a woman I work with

我有一位女同事...

Maggie Jordan. We don't have to make this excruciating.

玛姬·乔丹,我们就不折磨你了

You had a relationship with a coworker.

你跟你的同事有一段恋情

It wasn't a relationship. You had something with Maggie,

那不算恋情,你跟玛姬有点暧昧

but she was living with Don

但她当时在跟唐同居

and your heart was a little dinged up,

而你为此很难过

so you wanted to get out of town for a while

于是就想离开这里一阵

and that's why you weren't available to do your job,

所以你不能履行职责

which at that moment included saying to MacKenzie,

当时就包括告诉麦肯兹

"Don't trust Cyrus West."

"别相信塞卢斯·维斯特"

What is it Jerry's counting on?

杰利想怎么样啊

That you guys don't want stories like that made public.

你们根本不想报道这样的新闻

Go back to red team three.

回到三号红队上

Genoa got on the air because I was distracted?

热那亚的报道是因为我分心了

Go back.

继续说红队会议

One, Jerry gets the tip from Cyrus West.

一,杰利从塞卢斯·维斯特那儿得到了消息

The tip leads him to Eric Sweeney. That's two.

这则消息让他找到了埃里克·斯维尼,这是第二

Here's the Sweeney interview.

这是斯维尼的采访

Would you say your name, rank, and your last billet?

请你说一下你的姓名,军衔,最后服役部队

Gunnery Sergeant Eric Sweeney.

三级军士长埃里克·斯维尼

Before my discharge, I was stationed with a MARSOC unit in Jbad.

退役之前,我被派去Jbad的MARSOC服役

That's Marine Special Operations Command in Jalalabad? Yes, sir.

贾拉拉巴德的美军特种作战指挥部,是的

Have you ever heard of a black op called Genoa?

你听说过一个叫热那亚的秘密行动吗

Yes, sir.

是的

Did you participate in that black op?

你参与那起秘密行动了吗

This was maybe the hundredth time I'd seen the Sweeney interview.

那可能是我第一百次看斯维尼的采访录像了

Intel had location on two Marine POWs

情报显示两名海军陆战队战士

who'd been separated from their unit three days earlier

三天前在兴都库什山交火冲突中

during a firefight in the Hindu Kush.

与大部队分开随后被俘

They'd been smuggled22 across the border

他们被带出了边境

and the Pakistani Taliban intended to sell them

巴基斯坦塔利班为宣传目的

for propaganda purposes.

要把他们卖掉

What does "Propaganda purposes" Mean?

"宣传目的"是什么意思

They were gonna be publically beheaded.

他们会被公开斩首

And if we didn't get them

如果在他们转移之前

before they were moved again, we'd lose them.

我们没有救出人质,那我们将失去他们

Operation Genoa was an extraction.

热那亚行动是一次营救人质行动

A MARSOC unit flies in on a couple of Black Hawks23

一个特战分队乘黑鹰直升机降落

and grabs our guys, but the first unit was overrun

救出了人质,但第一分队受到攻击

and the second unit, the story goes,

于是,第二分队

dropped sarin gas.

扔下了沙林毒气弹

Suddenly I'm tripping over people screaming.

突然我就摔倒了,大家都在尖叫

Boils and burns on their bodies. Some of them passed out.

身上燃起了大火,一些人因此丧生

What did you think was in the missile?

你觉得导弹里面是什么

I wasn't sure, but I didn't have time

我不确定,我也没时间

to think about it until we were out of there.

考虑是什么直到我们离开那

So later I'm talking to the crew,

随后,我跟队员讨论

I'm asking about the weapons package.

我问他们所使用的武器是什么

Why'd the white phosphorus do that?

白磷弹怎么会出现那种效果

And the guy said it wasn't the Willie Pete.

队员们说,那不是"威利皮特"威利皮特:(美军所使用的一种白磷导弹)

I said, "What was it?" He said, "Sarin."

我说,那是什么,他答道,沙林

Will was the only one in

威尔是屋子里唯一

the room who hadn't heard the story before.

没有听说过这个故事的人

I looked over to see what his first reaction was going to be.

我扭头看了看他的反应

The guy said it wasn't the Willie Pete.

队员说那不是"威利皮特"

I said, "What was it?" He said, "Sarin."

我说,那是什么,他答道,沙林

There was no expression.

但他脸上却毫无表情

Cyrus West, Eric Sweeney, that's one and two.

塞卢斯·维斯特,埃里克·斯维尼,这是两个证人

The tweets from Hamni8 were three.

还有汉尼8的推文,这是第三个证据

Four was Leon Deit and the NGO report.

第四个是利昂·迪特和他的非政府报告

Five was Charlie's source who handed over the helo manifest.

第五个是查理线人提供的直升机载货单

This is a list of every weapon the Black Hawks were carrying,

这是一份黑鹰直升机所搭载武器的清单

or at least one of the two Black Hawks.

至少是两架中的一架

MX76

MX76.

Five munitions25 experts say there's no such thing.

五位军火专家都说这东西不存在

It's what you write in that

通常当你搭载的是机密物品时

spot when your payload is codewordclassified.

才会用到这个字眼

That's the sarin.

也就是沙林

Charlie's source was our fifth piece of evidence.

查理的线人是我们的第五个证据

Were you happy with the evidence so far?

你对目前掌握的证据满意吗

Was I? Yeah.

你问我,对啊

Rebecca, I run our website.

丽贝卡,我是负责网站的

I'm not an investigative reporter.

我不是调查记者

Yeah, I'm just asking how you felt about the evidence so far.

对,我就是问你对这些证据的看法

I'm not qualified to judge the evidence.

我没有资格去讨论这些证据

You were on the Genoa team?

你在报道热那亚行动的团队中吗

Yeah. You were put on the team?

我在,你被安排在团队中了

Yes. Yes. Neal.

对,是的,尼尔

Don't ever fucking say out loud

那就别他妈的大声说

that you are unqualified to judge the evidence.

你没有资格讨论这些证据

Wait Don't ever say it again.

等等,别再说了

I was absolutely qualified to chase the Hamni8 tweets,

我完全有资格去调查汉尼8的推文

which was my job on the team. I get that.

这是我在团队中的工作,我知道

You get that. They get that.

你知道,他们也知道

Let's quit while we're ahead.

既然讨论过就不要再提了

Five was Charlie's source with the helo manifest.

第五个是查理线人提供的直升机载货单

Six was Stomtonovich.

第六个是斯托姆托洛维奇将军

At the time of Genoa,

在执行热那亚行动时

we still had sarin gas. Is that right?

我们仍然有沙林毒气,对吗

Yes, we did. You're sure of this?

对,你确定吗

We had sarin gas at the time of Genoa and we have sarin today.

我们在当时有沙林毒气,现在也有

According to the OPCW, the US was scheduled

根据OPCW ,美国应于2007年底(OPCW:国际禁止化学武器组织)

to have completed its destruction of chemical weapons by 2007.

彻底销毁其拥有的化学武器

The US missed that deadline. Stop the tape.

美国没有在截止日期前完成,暂停

What are we gonna do about the basketball game?

我们要怎么处理视频中的篮球赛

We'll blur26 it out. Why?

模糊化处理,为什么

Was the interview conducted in front of a game?

访谈是在电视前面进行的吗

He wanted it on. Why not move his chair?

他不想关电视,为什么不挪椅子

I wanted the Marine paraphernalia27 in the shot,

我想把陆战队装备拍到镜头中

but to get that, I couldn't frame out the screen,

所以我不能挪动屏幕

which I knew I could take out later. Is this important?

但之后我可以去除,这很重要吗

Still no reaction from Will.

可是威尔还是毫无表情

Stomtonovich was six

斯托姆托洛维奇是第六个

and then Valenzuela was seven.

巴伦苏埃拉是第七个

I conducted the interview with Lance Corporal Herman Valenzuela

我在前天, 8月22日

on August 22, the day before yesterday.

采访了准下士赫尔曼·巴伦苏埃拉

Here it is.

这是录像

Did you use gas on the mission?

你们在任务中使用毒气了吗

Valenzuela, the crew chief on board

巴伦苏埃拉,其中一架直升机

one of the two MARSOC helos, confirms everything

的当值机长,证实了维斯特,斯维尼

we've been told by West, Sweeney, and Stomtonovich,

和斯托姆托洛维奇将军的说辞

all of which is consistent with the tweets from Hamni8,

所有的一切都与汉尼8的推文

the Leon Deit report and Charlie's source with the helo manifest.

利昂·迪特的报告还有查理线人提供的直升机装载单一致

The presentation is over

所有的展示结束了

and Will's just heard everything for the first time.

威尔是第一次听到了所有事情

This is what's been happening for the last 11 months.

这就是这11个月以来发生的事情

Yeah, I had a hunch28.

对,我有预感

You did?

是吗

I heard the same story.

我听说了同样的事

That came as kind of a shock to everybody.

这句话让大家都震惊了

Like Charlie's source, Will was only able to identify

就像查理的线人,威尔只能确定

him or her as reliable and in a position to know.

他的线人可信,而且是知情人

At that moment I know

当时... 我知道

what you're gonna ask and it doesn't matter.

你要问什么,这无关紧要

Sloan, at that moment, did anyone in the room

斯隆,当时屋里有没有人...

you've got everyone

所有人都在那

you've got the president of the news division,

有新闻部的主任

the editor and anchor in chief, the EP,

有主编和主播,有制片人

senior producer, staff. It didn't matter.

有高级制作人和员工,这无关紧要

Did anyone at that moment think to ask

当时有没有人想到去问

if Charlie's source and Will's source were the same person?

查理的线人和威尔的线人是同一个人

It didn't matter.

这无关紧要

Did anyone It was already a go.

有没有人,已经够报道了

Will's source was just extra.

威尔的线人也只是辅证

It didn't make you feel more confident

但是威尔也听说了这事

that Will had heard it too?

这不会让你们更有自信吗

Yes. Did anyone ask?

会,有人就此发问吗

No.

没有

How many more times did you review the evidence?

你们对证据又进行了多少次审核

I'm not sure.

我也不确定

We went through the whole thing maybe four more times.

大概又重新审核了四遍

I'm ready to say go.

我觉得可以报道了

You know how I feel.

你们知道我的意见

I'm convinced. I'm not.

我也觉得可信,我不信

I know. Mac.

我知道,麦肯

Tell me why.

告诉我原因

It just doesn't feel right.

就是感觉不对

11 months of reporting versus29 your gut30?

11个月的报道和你的直觉相悖

I'll take the reporting.

我宁愿选择报道

I'd take Jim's gut. Me, too.

我选吉姆的直觉,我也是

You worship at the altar of logic31 and reason.

你们应该相信的是逻辑和因果啊

And I don't believe this many

我不相信这么多人

people could keep something like this a secret.

可以同时保守这样的秘密

Well, they didn't.

他们没有啊

Jerry, I know these guys.

杰利,我了解当兵的

Due respect, Jim, but you fetishize these guys.

恕我直言,吉姆,你对军人太迷恋

Two million men and women in the armed services.

两百万正在服役的士兵

You were embedded32 with a couple of units.

你只和其中几个分队待在一起过

You know a few of these guys. Hang on.

你只了解其中一些人,等等

I don't think it's fetishizing to admire people

他们愿意参与到这些我们

who signed up to fight a couple of wars that neither one of us

谁都不愿意触碰的战争中,我不觉得

wanted to dirty our hands with,

痴迷他们有什么错

but I do give them the benefit of the doubt.

但我确实给了他们无罪推定

I gave them the benefit of the doubt, too, until I saw pictures

我也是这么想的,直到我看见

of what'shername doing the

某某人对一名

"Get this" Pose next to prisoners in dog collars

戴着连接汽车电池的狗项圈的犯人

wired to car batteries.

做出"尝尝这个"的动作时

It doesn't feel right?

你还会说感觉不对吗

We've tortured, drowned, wiretapped,

我们曾经虐待过,淹没过,监听过

renditioned, and suspended due process,

演绎过,也废除过正规的法律程序

but you think we drew a moral and legal line someplace?

但你觉得我们有道德和法律的底线吗

Are you one of the Andrews Sisters? All right.

你是安德鲁斯姐妹吗,好了

It doesn't feel right because

之所以感觉不对是因为

It doesn't feel right because I was the one leading the team.

是因为我是团队的领头人

I'm sure that's not what Jim was gonna say.

我确定这不是吉姆想说的

No, it's exactly what I was going to say.

不,这就是我想说的

What's your concern with me?

你对我有什么顾虑

My concern is that I don't know you.

我的顾虑就是我不了解你

Well, that's a lame33 reason.

这可不是什么好理由

No, right now he's being paid to be skeptical34.

不,持怀疑态度是他的职责

I didn't show up one day.

我不是一朝成名的

I've been working at the DC bureau for eight years.

我之前在华盛顿的办事处工作了八年

We may be the ugly stepsister,

我们俩或许有点合不来

but it worked for you, too, Charlie.

但这对你来说也是的,查理

Don. When Jim doesn't feel good about a story,

唐,当吉姆对一个故事怀疑时

I take it seriously.

我也会认真考虑的

But I have another concern

但我还有另外一个顾虑

which Mac and I talked about last March.

我和麦肯在去年三月份讨论过

Do you remember this? Yeah. Safety.

你还记得吗,对,安全性

Isn't there a chance we're putting soldiers in danger?

我们会不会让士兵陷入危险吗

Yes. Even rioting.

会,甚至暴乱

Plus the "Get this" Pictures with the dog collars

而且狗项圈和"尝尝这个"的照片

was the single best recruiting tool AlQaeda's ever had.

对于基地组织来说是最好的招募广告

You're saying don't run a story about the use of chemical weapons

你是说我们不能报道使用化学武器的事件

because it might be dangerous? I am.

因为这可能会造成危险,对

But the chemical weapons, they're not dangerous?

但是化学武器本身就不危险吗

I'm saying the needs of

我是说这样的需要...

It's the protests that we should be worried about?

我们应该担心的是抗议活动

I also think we should consider there's an election going on.

我觉得我们还应该考虑正在进行的大选

You think we shouldn't run it until after November?

你认为我们直到11月份过后才能报道

I think we should wait until we're sure.

我觉得我们应该等等直到确定真实性

We are sure. You just don't like the story.

我们很确定,你只是不喜欢这个报道

"It is illegal to develop, produce, "

以任何方式研发,制造

otherwise acquire, transfer directly or indirectly35,

或者获得,直接转移或间接转移

receive, stockpile, retain, own, possess, or use

接收,存储,保留,拥有,占有或使用

or threaten to use any chemical weapon.

或威胁使用任何化学武器都是违法的

Any person who violates section 229 of this title

任何违反本章第229节规定

and by whose action the death of another person is the result

并因此导致另一人死亡的当事人

shall be punished by death or imprisoned36 for life."

将被处以死刑或者终生监禁

That's not the Geneva Conventions, that's US federal law.

这不是《日内瓦公约》, 这是美国联邦法

Whose case are you arguing?

你到底站在哪一边

I'm just making sure we know what we're accusing these guys of.

我只是想让大家知道我们在指控这些军人什么

Who, by the way, rescued two Marines while taking heavy fire.

这些人也冒着枪林弹雨解救了两位士兵

If these guys are charged,

如果这些人被指控

there could be riots here at home, too.

在美国本土可能也会有暴乱

God, Don, just stay in your house. Okay.

天哪,唐,你就待在家里吧,好吧

Will?

威尔

He sat there a long time before he said...

他停了很长时间才说...

I trust Charlie and Mac.

我相信查理和麦肯

All right, we're going.

好的,那我们就报道

Lock it down.

就这么定了

15 seconds. Stand by rollin.

15秒,准备切入

Stand by. Standing37.

准备,准备中

G118. Standing. G118

准备中

Ready rollin. Here we go, Will.

准备切入,开始了,威尔

And roll in.

切入

We've been at war with AlQaeda and its allies

我们已经同基地组织及其盟友

for over 10 years.

进行了长达十几年的战争

War demands sacrifice

战争需要牺牲

sometimes of liberty, sometimes of livelihood38,

有时牺牲的是自由,有时是个人的生活

and sometimes of life.

而有时则是生命

But does it require us to abandon the principles

但是它真的需要我们放弃

for which we're fighting and

我们为之而战的原则

inch by inch resemble more the enemy we fight?

一步一步成为我们所抗击的敌人那样吗

As Alfred Adler once said, "It is easier to fight

就像阿尔弗雷德·阿德勒说的(奥地利精神病学家)

for one's principles than to live up to them."

"为信念而战远比坚守信念容易"

This is "ACN Reports" And tonight

这里是"ACN新闻报道" ,今晚

we tell you the story of Operation Genoa,

我们将会向您讲述一个叫做热那亚行动的故事

a madeforHollywood tale of a daring rescue mission.

一个为好莱坞量身定做的勇敢的营救行动

It's to you to decide if the mission was a success.

任务是否成功将由你们来决定

Our report begins with a firefight in Afghanistan's Hindu Kush

我们的报道从阿富汗境内兴都库什山脉的战斗说起

that separated two Marines from their pinneddown unit.

两名海军陆战队员和他们被困的部队失去了联系

Go three.

进三号画面

The mountains of the Hindu Kush

兴都库什山脉

have been violent tribal39 areas

从亚历山大大帝

since before Alexander the Great

途径波斯东征印度开始

marched through Persia on his way to India.

就一直是暴力的部落控制地带

On one dangerous night in March 2009,

2009年三月那个凶险的夜晚

two young Marines were on patrol...

两名年轻的陆战队员正在巡逻

...intelligence they were gonna

巴基斯坦的塔利班成员打算

be smuggled across the border by Pakistani Taliban.

秘密运过国境的情报

And what else did the intelligence tell you?

情报还提供给你什么信息

There was a ticking clock.

时间紧迫

We knew they were gonna be sold for propaganda purposes.

我们知道它们的交易价值在于宣传目的

Sold to AlQaeda? Yes.

卖给基地组织,是的

In a matter of days? Hours, really.

几天之内,几小时

According to the Organization

根据禁止化学武器组织

for the Prohibition40 of Chemical Weapons...

的规定

Ready 17. Stand by 19 through 22A.

17号待命,19号通过22A准备

Standing.

准备完毕

But we sat down with a Marine threestar general,

我们采访到一位海军陆战队三星上将

an expert in chemical weapons with knowledge of Operation Genoa.

精通化学武器,熟知热那亚行动

At his request, we blacked out his face

应其要求,遮挡了面部

and electronically altered his voice. Go 17.

处理了声音, 17号播放

According to the OPCW,

根据禁止化学武器组织的规定

the US was scheduled to have completed its destruction

美国应该在2007年之前

of chemical weapons by 2007.

完成化学武器的全部销毁工作

The US missed that deadline.

美国没有在截止日期之前完成

They extended it to 2012 and they missed that deadline, too.

他们将时间延长到2012年,并且也没有完成

At the time of Genoa, we destroyed at least 87%...

在热那亚行动发生之时,已销毁了至少87%

We asked if any exceptional measures were used in the operation.

我们询问他在行动中是否采取了非常规手段

Exceptional measures were called for.

情况所迫需要使用非常规手段

We asked if sarin gas was used.

我们问他是否使用了沙林毒气

We used sarin.

我们用了沙林

A crew chief from the operation speaks to us

广告之后, "ACN新闻报道"继续向您带来

when "ACN Reports" Returns right after this.

参与行动的一位机长的采访

What are your duties as crew chief?

你作为机长的职责是什么

I'm in charge of the crew and the equipment.

我负责管理所有的机组成员和装备

Do you oversee41 the loading of the helicopter, the payload?

你是否查看了直升机上装载的物品,有效荷载

Yes, during preflight, I'd be responsible for the payload.

是的,起飞前我要负责查看有效荷载

...being roughly 7,500 tons of sarin.

大约7500吨沙林

The Pentagon declined our request for an interview.

五角大楼拒绝了我们的采访要求

For everyone at "ACN Reports," I'm Will McAvoy.

欢迎收看"ACN新闻报道" ,我是威尔·麦克沃尔

Good night.

晚安

Are you here for a call?

你是被电话叫来的

Congratulations?

祝贺

General Stomtonovich. Charlie, he's screaming.

斯托姆诺维奇将军,查理,他在大喊大叫

He says he never said they used sarin. It's on film.

他说他从没说过使用了沙林,片子上有

He says he never said that. It's on film.

他说他从没说过,片子上有

I knew this would happen. It happens all the time.

我就知道会这样,常有的事

These guys get cold feet

这些家伙们临阵退缩了

or someone at the DOD begs them to recant.

要么就是国防部的人要求他们收回言论

What's he saying we did? Edited him out of context.

他是怎么说我们的,说我们断章取义

Did you tell him we have the raw footage? Yeah.

你跟他说我们看过原始录像带了吗,当然

Raw footage isn't edited out of context.

原始录像带可没法断章取义

It isn't edited at all. I told him that.

原始录像带压根就没编辑,我给他说了

What did he say? He said he was gonna kill me.

他说什么,他说他要杀了我

Did he say it the way Mac

他的语气是和麦肯跟我说的时候那种

says it to me or did it seem like he meant it?

还是真正认真的那种

I mean it when I say it to you. He was very upset.

我和你说的时候也是认真的,他很生气

Tell him I'm gonna go

告诉他,我现在

right now to look at the raw interview again

就去再看一遍原始录像带

and that he can look at it with me if he wants.

如果他想的话,也可以跟我一起看

All right.

We knew things were gonna happen. Yeah.

我们知道会出事,是的

Chemical weapons expert wants to kill me.

化学武器专家想杀了我

I make the worst enemies.

我惹上了最可怕的敌人

Seriously, I'm a perfectly42 nice guy.

说真的,我真是最完美的受害者人选

People are celebrating out there.

大家都在外面庆祝

Yeah, I'm coming out. Who's playing?

是的,我要出去,谁在比赛

The California Golden Bears are hosting the UCLA Bruins.

加州州大主场打加州大学洛杉矶分校

You'll watch anything, won't you?

你什么都看是吧

Yeah.

是的

Why are there two clocks?

为什么有两个表

One's the game clock and one's the play clock.

一个是计时钟,还有一个是比赛时钟

The game clock is showing how much time is left in the quarter

计时钟显示本节比赛还有多长时间结束

and the play clock shows

比赛时钟显示

how much time is left to get off the play.

比赛还有多长时间结束

They only have a certain amount of time to complete the play?

他们的比赛时长是固定的

They only have a certain amount of time to start the play.

他们开始的时间是固定的

Don't have that rule in soccer.

这规则足球可没有

They don't have any rules in soccer.

他们的规则足球都没有

That's why you think a game that ends in a zerozero tie

所以你才觉得一场零比零的平局

is a gamely fought match. It's called nilnil.

是一场激烈的比赛,那叫互交白卷

I was trying to keep it from being worse.

我在设法防止情况恶化

I was helping43 you out.

我在帮助你

Do any other sports have enforced pacing?

还有其他比赛需要速度的吗

Does baseball?

棒球

No, pitchers44 commonly go for a sandwich between pitches.

不,投手在投球的间歇都去吃个三明治

Golf you can be penalized45 for slow play.

高尔夫你可能因为慢打而受罚

Hockey you can hang onto the puck for as long as you want,

冰球,你可以一直控制球

but before too long a guy named Lars is gonna hurt you.

但很快有会有个叫拉尔斯的家伙上来揍你

Basketball has a shot clock. You've got 24 seconds

篮球有投篮时限,你有24秒的时间

to put up a shot, or in college it's 35.

来投篮,大学比赛是35秒

Tennis you can lose a point for slow play.

网球你可能会因为慢发球而失分

Listen. Yeah.

听着,好的

Should we be worried about the Stomtonovich call?

我们应该担心斯托姆诺维奇的电话吗

It's on film. Okay.

他说的话都录下来了,好

I'm gonna look at it again now.

我现在就去再看一遍

Go Bruins! Beat the Golden Bears.

加油棕熊队,打败金熊队

Beat them as hard as you can.

让他们输的越惨越好

Beat them with impunity46!

狠狠打击,恕你无罪

You have no idea what you're saying. I know.

你根本不知道你在说什么,我知道

We thought the DOD would have I thought.

我们以为国防部会,我以为

I thought the DOD

我以为国防部

would have a response on their website by midnight.

会在午夜之前在他们的网站上进行回应

But by 6:00 A.M. We hadn't heard anything yet.

一直到早上六点我们都没有收到回应

Come on in.

请进

Excuse me.

抱歉

You guys have met? We have.

你们见过面了,见了

How are you? Good, thank you.

你好吗,很好,谢谢

She says she never heard Stomtonovich say it happened.

她说她从来没听到斯托姆诺维奇说"确有其事"

Then that's what it is. Even in her condition?

那她就是没听到,即使是以她现在的状态

Hmm? You'd take her word for it in her condition?

什么,即使是她现在的状态

In the condition she was in when they did the interview?

当他们进行采访时她的精神状态你还是相信她

She's not in a condition, and, yes, I'd take her word for it.

她精神没问题,是的,我相信她的话

If she wasn't sure, she'd say she wasn't sure.

如果她不确定,她会说她不确定

On the witness stand,

在证人席上

that's not gonna sound like honorable loyalty47.

刚才那番话听上去绝非可敬的忠诚

It's gonna sound like you're willing to believe anybody

只能说明你愿意相信每一个

as long as you slept with them.

和你睡过觉的人

This is the very last polling

这是明天要公布的

data taken before the polls open tomorrow.

最新民调数据

Who's gonna win?

谁会赢

The president will be reelected.

总统会获得连任

But Tulsi Gabbard's gonna win in Hawaii's second.

但是图尔西·盖博尔德会赢得夏威夷的次席

She'll be the first Samoan in Congress.

她将成为国会中的第一位萨摩亚人

And Kerry Bentivolio is gonna take the seat

凯利·本迪沃里奥会补

vacated by Thaddeus McCotter,

萨迪厄斯·麦考特尔的空缺

who came out with my pick

麦考特尔的辞职演讲

for the best resignation statement of all time.

是我心目中的最佳

"The recent event's totalities of calumnies48, "

最近事件中所有的诽谤

indignities49 and deceits

侮辱和欺骗

have weighed most heavily upon my family.

让我的家庭不堪重负

Thus, acutely aware one cannot rebuild their hearth50

因此,当我意识到人们不可能在

among the ruins of their US House office,

议院的废墟上重起炉灶

for the sake of my loved ones, I must strike another match,

为了我爱的人,我必须再做一次努力

go start anew by embracing the promotion51

重新开始,享受从

back from public servant to sovereign citizen."

公务员变回公民的晋升"

Sounds like he and his friends Rosencrantz and Guildenstern

听上去像他和朋友罗森格兰兹和吉尔登斯特恩

are about to take a journey by sea

要乘船出海

to ask the Duke of Verona for his most kind blessing52.

去祈求维罗纳公爵最美好的祝福去了

I like you, Keefer.

我喜欢你,基佛

My trust in Maggie

我对于玛姬的信任

has nothing to do with anything but the right things.

和其他事情毫无关系

6:00 A.M., you hadn't heard from the DOD.

早上六点,你没有收到国防部的消息

7:00 A.M., 8:00 A.M., nothing.

7点, 8点,什么都没有

Maybe they hadn't seen the show. They see the Internet.

也许他们没看节目,他们总该上网吧

This was Monday morning, September 10.

那是9月10日,周一早上

Yeah.

是的

You had another story creeping up on you.

你那还有另一个故事

Nobody knew that yet.

大家当时还都不知道

Everybody below the producer

所有制片人以下的人员

level has to take a shift doing the book.

要轮流浏览资料簿

That morning it was Neal's turn.

那天早上轮到尼尔了

What's the book?

什么资料簿

Neal.

尼尔

It seems like it's my turn more often than it should be.

好像轮到我的次数比应有的多啊

Man up. I'm always manned up.

拿出点男子汉气概来,我一直很有男子汉气概

That's my default mode. Then go into ultra man mode.

这是我的默认模式,那就拿出终极男子汉模式

The women here couldn't deal with my ultra man mode.

这里的女士都经受不起我的终极模式

Probably not. Are you gonna take this?

不一定哦,你接不接

It's heavy.

很沉的

Intern53. Yes?

实习生,什么事

Come on over.

过来

This is the overnight book.

这是一日资料簿

The night crew puts together

晚间新闻的工作人员

every story and every press release from everywhere.

把各地各媒体报道的各种新闻汇总在一起

Go through this and separate it into four piles

看完它,然后分成四类

knew that, didn't know that, don't care, and Shakira.

知道了,不知道,不关心,夏奇拉

But that one's just for me, all right?

夏奇拉那类只给我,明白了吗

Neal.

尼尔

There's no statement yet. I know.

还是没有声明,我知道

It's the Pentagon.

那可是五角大楼

Is it possible they've

有没有可能

responded in a secret corner of the Internet?

他们在网络神秘角回复了

Secret corner of the Internet?

网络神秘角

Slay54 a dungeon55 wizard to get the keys to Mordor or something?

得杀了地牢巫师才能拿到钥匙去魔都之类的

It's not possible. Something that we need that Dumbledore

不可能,或者需要邓布利多帮忙

Listen to yourself. I know, it's getting worse as I go on.

听听你在说啥,越说越离谱了

And it didn't start in a great place. Nothing in the book?

开头就离谱,资料簿里有什么吗

Well, there are gonna be a ton

资料簿里有好多东西

of things in the book, but not from the Pentagon.

但就是没有关于五角大楼的

I thought on the off chance

万一有人

someone got a quote from them.

引用了一句他们说的话也不一定啊

We'd know about it.

那我们会看到的

Obviously I'm grasping at straws, Neal.

这可是我最后的稻草了

There's no call to be patronizing.

没必要这么居高临下的

You're right. Thank you.

你说得对,谢谢

Well, you're not, 'cause Mordor

其实不对,因为魔都...

I'm not the expert.

我又不是这方面的专家

You don't say.

可不是

Do the book and don't just farm it out to an intern.

看资料去,别扔给实习生

I'm delegating.

我这是委托,不是扔

Fast Nationals? Right here.

拿到全国收视率了吗,这呢

Just tell me if the number begins with a three.

就告诉我是不是三打头的

It doesn't. 2.9?

不是, 2.9

2.7

2.7?

5.8 million viewers.

580万观众

Shut the fuck up. That's gonna double

你他妈逗我玩呢,再加上当日和当周

when they add live plus same day and live plus seven.

收视这个数字还会翻番

Jesus Christ! Congratulations.

我的天哪,恭喜你

Congratulations, man!

恭喜你啊伙计

Tracking looked good, but not like this.

收视率一直不错,但没这么好过

That's an "I Love Lucy" Number.

这可和《我爱露西》有一拼了啊

Yes.

是啊

Yes. What?

是啊,怎么了

Don't worry about the call from Stomtonovich.

不要担心斯托姆托洛维奇的电话了

I'm not.

我没有

I am a little bit and I'll tell you why.

我有点担心是因为

He didn't sound like a guy with cold feet.

他不像是那种会临阵脱逃的人

He was certain of what he said

他知道他在说什么

and he said it to me three times the exact same way.

而且三次说的一字不差

There was one camera, no cuts.

这是摄像的啊,没剪辑过

He's not a young guy. It all happened fast.

他不年轻了,一切都发生的迅雷不及掩耳

He's thinking about the size of it for the first time now.

他现在才意识到事情的严重性

Yes. Yeah.

是啊

The size of it.

严重性

A new story creeping up on us?

一条新的新闻悄然而至

The morning of September 10.

9月10日的早上

The day after the broadcast.

节目播出的第二天

It was Neal's turn to do the overnight book,

轮到尼尔浏览一日资料簿了

but he staffed it out to an intern.

但他扔给了实习生去做

Jenna Johnson.

珍妮·约翰逊

Are you talking about Benghazi?

你想说班加西吗

Anything?

有啥好说的

Jerry Brown's challenged Chris Christie to a race.

杰里·布朗向克里斯·克里斯蒂邀战(杰里·布朗:加利福尼亚周州长,克里斯·克里斯蒂:新泽西州长)

Sponsored by HeartBlast,

由Heartblast赞助

a new defibrillator company from the people who brought you

一个新除颤器公司...

Piers56 Morgan and Rihanna had a Twitter fight about her haircut.

皮尔斯·摩根和蕾哈娜在微博上为发型争吵

I'll give you $100 if you go pitch that to Will.

你敢把这个拿去给威尔看我给你100块

I know you're not gonna think this one's important, but it is.

我知道你认为这不重要,但其实很重要

"Star" Magazine... Nope.

《明星》杂志,不要

...is reporting that a palace

报道称王室

source confirmed that Kate Middleton is pregnant.

确认凯特·米德尔顿怀孕了

That's news I want to hear.

我就想听这样的新闻

You just did. Anything else?

你这不听到了吗,还有吗

Lady Gaga showed a lot of cleavage

Lady Gaga在残奥会

at an afterparty for

闭幕式上

the Paralympic Games. Put that one aside.

秀起了乳沟,把这放一边

Oh, and Terry Jones the Florida pastor57? Yeah.

还有特里·琼斯,那个佛罗里达牧师,怎么

He's screening the trailer

他播放了一个叫做

to a movie called "Innocence58 of Muslims."

《无辜的穆斯林》的电影预告片

We thought I thought.

我们以为,我以为

I thought, everyone thought

我以为,每个人都以为

that when the DOD posted its response, it would be vague.

国防部给出的回应会是模棱两可的

"Pentagon doesn't comment on classified operations,

比如"五角大楼不会就机密行动进行评论

but we have serious problems with this story

但我们对亚特兰蒂斯有线新闻

aired by Atlantis Cable News last night." Something like that.

昨日播出的报道极度不满

You know the reason it was taking them so long to respond?

你知道为什么他们过了那么久才评论吗

No.

不知道

They were bringing a lawyer into the Pentagon press office.

他们把一个律师带进了五角大楼媒体办公室

Pentagon counsel? And another lawyer.

五角大楼顾问,还有另一个

Matlock?

大律师迈拉克吗

The Attorney General. They weren't fucking around.

是司法部长,他们没工夫开玩笑

We knew there'd be pushback.

我们预料到会有回击

But not like that.

但不该是那样的

"We are considering any and all legal remedies "

我们已考虑动用包括反间谍法

available to us including under the Espionage59 Act.

"在内的一切法律制裁手段"

In the interim60, we will begin declassifying61 documents

在这期间,我们将开始公开机密文件

to prove the falsity of ACN's claims."

以证明ACN声明之错误

If I'm a lawyer in that room,

如果我是那屋里的律师

I don't write that response unless I'm sure.

除非十分肯定,我不会这么措辞声明的

We were sure.

我们当时很肯定

Still? It's noon, Monday.

那已经是周一中午了

Charlie got everyone together in the conference room.

查理让所有人集合到会议室

He polled everyone to see

让每人投票表示

if they were still standing by the story.

他们是否还相信这个故事的真实性

People were resolved.

大家都很坚定

Jim had already said his piece.

吉姆已经说了他的想法

His job was to support Mac now, and that's what he was doing.

他现在的工作就是支持麦肯,他也是这么做的

At the expense of good advice?

从而牺牲正确的建议

He'd given his advice.

他已经提过了建议

And Charlie, Mac, and Will had given their instructions.

查理,麦肯和威尔也给出了指示

Of course they pushed back. What do we expect them to

他们当然会表示不满了,你难道想让他们说

"Well, you caught us. Bravo to you, sirs. "

被你发现啦,厉害啊哥们

We'll walk ourselves over to Leavenworth now."

"我们自行转移到莱文沃思监狱吧"

You know at some point at Little Big Horn,

在小巨角战役里

I'll bet Custer led a unanimous vote

我猜卡斯特也一定发起过全体投票

where everyone said, "I still think we can win."

每个人都说"我们仍然认为我们能赢"

Then came Elliot's show that night.

接下来就是埃利奥特的晚间节目了

You know, Elliot was really the only guy on the team

埃利奥特是团队里唯一一个

who hadn't gotten dirty with Genoa yet.

没被牵扯到热那亚里面的人了

So we dropped dirt on him.

所以我们也把他拉进来了

Go.

开播

The second MARSOC team dropped sarin?

陆战队特战司令部第二组使用了沙林

Yes. You're sure?

是的,你确定

Yes. That's why you wore the MOPP suits?

是的,这就是为什么你穿着防护服

That's why we wore the MOPP suits

这就是为什么我们穿防护服

and that's why civilians died.

而平民百姓死掉了

That was another clip from last night's "ACN Reports,"

这是昨晚《ACN报道》中的一段采访

the startling and provocative62 story

一条令人震惊的

of the extraction of two captured Marines.

营救两名被俘海军陆战队员的新闻

Joining us by satellite from Trenton, New Jersey63,

现在我们与新泽西特伦顿市的

is former Marine Gunnery Sergeant Eric Sweeney,

前陆战队火炮射击军士埃里克·斯维尼连线

a member of the MARSOC team that executed the extraction,

他是执行潜出任务的陆战队特战司令部成员

which was codenamed Genoa,

也叫热那亚行动

and I should say the first member of the team

他也是行动中第一个站出来

to step forward and tell his story.

揭露此事的陆战队成员

Welcome, Mr. Sweeney. Thank you.

斯维尼先生,欢迎你,谢谢

Let's start there.

我们先来谈谈

What made you come forward and speak to the press?

为什么你想要站出来向媒体揭露此事

I wish I could say it was honorable.

我多希望这是件光荣的事

It was a guilty conscience.

但只是出于愧疚

Guilty that...? I knew what we'd done.

愧疚... 我们做了这样的事

"Any and all legal remedies."

"一切法律制裁手段"

Is that something they usually say?

是常用的措辞吗

They said it when the SEAL released his Bin64 Laden65 book.

当海豹突击队击毙本拉登的时候说过

They haven't charged him. The Espionage Act?

他们倒是没起诉他,反间谍法呢

Do you know how many journalists

你知道有多少记者

have ever been tried under the Espionage Act?

被反间谍法指控吗

None. Good.

从没有过,挺好

'Cause you wouldn't make it in jail, Don.

唐,你是在监狱里活不下去

I'd survive, but you wouldn't.

我可以,但你不行

In fact, I'd thrive.

我肯定能活得很好

How do you figure?

你怎么这么肯定

"Shawshank."

《肖申克的救赎》告诉我的

I'd do everybody's taxes and invest the warden's money.

我会给每个人做账,帮典狱长投资

What are you gonna do? Produce their nightly news show?

你能干嘛,播他们的晚间新闻吗

Is this our sound or his? His. We're good.

这是我们的声音还是他的,他的,没事

We want to be a force multiplier

我们想要武力翻倍

where one of us can do the work of several infantrymen.

一人可顶敌军若干名步兵

"The charge that US Special

美国特殊行动使用沙林气

Operations used sarin gas is absolutely false."

的指控是完全错误的

I don't know. Absolutely?

还说完全啊

Why not just say false?

就说错误的不就完了

"Absolutely" Sounds like the kind of word you use

"完全"听起来好像...

This isn't like the time Chip left you a message in eighth grade

这可不是初二奇普写给你的小纸条

and you and your friends did a

让你和你的好朋友

lab analysis to figure out if it meant he liked you.

分析他是不是喜欢你

Chet was his name

他叫切特

and sometimes boys are vague with their messages.

而且有时候男生就是说的很含糊

Was that the first time that you had to perform

那是你第一次在行动中

a medical procedure in action?

走医疗程序吗

Move him back to Genoa when you can.

可以的话把他引回热那亚

We have advanced combat medicine as part of our training.

我们训练中包含了高级战备医学

The first time I had to use it,

我第一次用

we were on a mission to pay some tribal leaders...

是在一次任务上去拜访部落首领...

I don't know what he's talking about anymore.

他现在说什么呢

We hit two IEDs and my Humvee blew apart

我们引爆了两个简易爆炸装置,我的悍马炸飞了

and three of us sustained TBIs traumatic brain injuries.

我们三个受到创伤性脑损伤

And I was dragging a friend of mine...

当时我拖着我的一个朋友

Did he say "Us"?

他说"我们"吗

He said "The three of us." Traumatic brain injury. He said that.

他说了"我们三个" 创伤性脑损伤,他说了

TBI? I heard it.

创伤性脑损伤,我听到了

Sergeant, did you say

中士,你是说

that you sustained a traumatic brain injury?

你受了创伤性脑损伤吗

Well, it wasn't serious. Get out.

不是很严重的,别再问了

Did you disclose that information to the Get out!

你把这个信息告诉了...别问了

Okay, we've got to go to break,

我们将休息一下

but we're coming back with Eric Sweeney,

一会儿将继续与埃里克·斯维尼

a MARSOC on Operation Genoa.

热那亚行动士兵的访谈

This is "Right Now."

这里是《热点追击》

I saw it.

我看到了

There's a problem with the story.

报道出了问题

I know.

我知道

Shh.

安静

All right.

好吧

Thank you for coming in the middle of the night.

多谢大家午夜时分的到来

I'm sorry I'm late. There was a deer on the Merritt Parkway.

很抱歉我迟到了,梅里特公路上有头鹿

The deer ran across and the car two in front of me hit it.

它跑过马路,被我前面的车撞了

Was everyone all right? Yeah.

人都没事吧,是的

Mac.

麦肯

Why didn't we know about the TBI?

我们怎么不知道这创伤性脑损伤

Everybody listen, okay? Believe me, I cornered him

大家听着,相信我,我调查了他...

We knew he had two Purple Hearts.

我们知道他有两颗紫星勋章

I got him on the phone in Trenton as soon

一出事我就打给在特伦顿的他了

Just back up. We'll do this step by step.

后退一步,我们一步一步来

He had two Purple Hearts.

他有两颗紫星勋章

The medical information is sealed and classified.

药物记录被封存了,是机密

He told us one is for a shrapnel wound in his left shoulder

他告诉我们一颗是因为左肩里的榴霰弹片

sustained during an ambush66 during his first tour in '08.

那是2008年第一次去中东遇埋伏造成的

The second is The second, he told us,

第二颗是...他告诉我们,第二颗

was for a stab wound in his leg he got while trying

是因为腿上刺了一刀,当时他试图

to subdue67 an angry teenage militant68 in Kapisa Province.

镇压卡比萨省一名愤怒的少年武装分子

That's the one he was lying about.

这一颗他在撒谎

The second Purple Heart was for the TBI.

第二颗紫星勋章是因为创伤性脑损伤

He showed us the knife wound. I asked him about that, too.

他给我们看了刀伤,我也问了这件事

He got it in his kitchen trying to open a CD.

他在自家厨房打开CD的时候受的伤

He didn't he didn't tell us about the TBI

他没有...他没有告诉我们创伤性脑损伤

because he didn't think we'd believe his story.

因为他觉得这样我们就不会相信他了

Isn't that another way of saying

这也不就是说

he wanted to tell the Genoa story so badly he lied?

他特别想告诉我们热那亚才撒谎吗

Well, so why would he lie about a story that wasn't true?

如果此事是假的为什么还要撒谎

What's the biggest effect of a TBI?

创伤性脑损伤的最严重后果是什么

I get that it's memory loss. It's memory loss.

我了解的是记忆丢失,是记忆丢失

And it's dizziness and speech deficits69.

以及头晕和语言能力下降

We didn't see any of those

为什么和他待了一百多个小时

in the hundred hours we spent with him.

我们都没看出来呢

I don't understand. So at least he doesn't have

我不明白,所以他没有显示

all the symptoms of a traumatic brain injury?

脑部受伤的所有症状,不是吗

GI Jim, what percentage of soldiers

吉姆,多少被送去沃尔特里德医院的士兵

taken to Walter Reed have a TBI?

有创伤性脑损伤

A lot. It's 30%.

很多,是30%

So we're not gonna listen to a third of wounded vets71?

那三分之一受伤士兵的话,我们都不要听了吗

We made this one a key witness in an accusation72 of murder.

但我们把他当成了谋杀指控的主要证人

He lied about an injury

他对一次受伤撒了谎

and the injury's number one symptom is memory loss.

而这个伤的首要表现就是记忆丢失

Bring him up from Trenton.

把他从特伦顿带来

I'll do a preinterview myself and if I'm satisfied,

我会自己做一个预先采访,若满意

I can put him through a

我可以在节目中

direct examination on the air and clean this up.

进行直接采访澄清此事

Yeah, and can I just remind

我提个醒

everybody Sweeney's not our only witness.

斯维尼不是我们唯一的证人

We've got Stomtonovich and Valenzuela.

我们还有斯托姆托洛维奇和巴伦苏埃拉

Two more witnesses,

还有两个证人

only 50% of whom are recanting what they said.

只有一半的人要撤回之前说的话

Stomtonovich can recant all he wants.

斯托姆托洛维奇可以撤回任何话

We have the unedited tape and Jerry and Maggie were there.

我们有未编辑的带子,杰利和玛姬当时也在

For the record, I wasn't.

声明一下, 我当时不在

Wasn't what?

什么不在

I was sent out of the room before the interview started.

采访开始前我就不在屋子里了

Good. Let's get it all out now. Why?

好,有话都说出来,为什么

You and Charlie told him it was going to be Jerry.

你和查理告诉他是杰利做采访

You didn't tell him an AP was coming along.

你没说一位助理制片人也一起去了

He had had me investigated, but not Maggie,

他调查了我,但没调查玛姬

so he didn't feel comfortable

所以他觉得不舒服...

You were the only one in the room with him? Yeah, I was.

只有你和他一起在屋里吗,对

And I see what's happening here. Nothing's happening.

我知道发生了什么事,什么都没发生

Can I bring something else up?

我能提点别的事吗

We aired the story 27 hours ago, so, yeah, now's the time.

我们27小时前播的报道,现在是时候了

We aborted73 the interview with Sweeney tonight.

我们撤销了今晚和斯维尼的访谈

I did. Uh, I did.

我撤销了,不对,是我

Should you have? I don't know.

你本该撤销吗,我不知道

I was suddenly in a position where I was asking questions

我突然发现我问关于我们报道的问题

I didn't know the answers to about our own story.

却不知答案会是如何

If it hadn't been our own story, wouldn't you have kept going?

如果不是我们自己的报道,你会继续问下去吗

"Did you disclose that to the Genoa producers?

比如"你告知热那亚制作人了吗

No? You lied? How has a

没有吗,你在撒谎吗

TBI for which you received a Purple Heart"

那个为你挣来一枚紫星勋章的创伤性脑损伤...

Yes, he would have kept going. I shut him down.

是,本来他会问下去的,我让他停下来了

It was live. That doesn't make us look great.

当时是现场直播,这让我们很不好看

Looking great wasn't one of their options right then.

当时的情况由不得什么好看

Everybody knock it off!

你们都消停下

Sister Mary Mother of God.

我的个老天爷

We have a problem. That's all it is.

我们遇到了问题,就是这样

We're not gonna have a fucking scrum.

别在来个窝里斗

What do we have? What?

我们现在知道些什么,知道些什么

A retired Marine general

一名退休的海军陆战队中将

started getting calls from his buddies74.

最近接到同事打来的电话

"What the hell is going on?"

"妈的出了什么事"

His voice was altered. His face was blacked.

他变声了,遮住了脸

There are six people who have the information he has

有六个人知道他所知道的信息

and generals don't have dumb friends.

而中将的朋友都不蠢

What else?

还有呢

A witness who once had a concussion75.

有名证人头部受过冲击

While saving other people's lives. Thank you.

那是为了救别人的命,谢谢

That's not Jim, while being courageous76.

那不是,吉姆,他那是勇气可嘉

And he was courageous again stepping forward.

而且他此次站出来也是勇气可嘉

Kids used to lie about their age

小孩曾经对自己的年龄撒谎

to get in the Army and fight in a war.

好加入部队,上战场打仗

That's what Sweeney did here.

斯维尼在这里就是这么做的

How much of what you're saying do you believe right now?

你现在说的这些,你相信多少

60%

60%.

I thought it was in the mid80s.

我还以为是85%上下

You pulled it off. Experience.

你搞定了,那是经验

You need to talk to Deep Throat.

你得和深喉聊聊

I'm on the first shuttle to Washington.

我坐第一班车去华盛顿

Have you talked to him on the phone? We don't talk on phones.

你跟他通过电话了吗,我们不用电话

How about your guy? We talk on phones.

那你的线人呢,我们通过电话

He's asking have you talked to your guy?

他在问,你和你的线人聊过吗

An hour ago. And?

一小时以前,然后呢

He says stand by the story.

他说他支持我们的报道

We go back over every inch starting right now.

我们现在重新检查每一份证据

By 8:00 tonight,

到今晚八点前

I want Will to be able to say we stand by it.

我希望威尔可以说我们支持之前的报道

And when he says it, we stand by it.

而且我想让他说的有理有据

Break 'em into teams.

分组吧

Had you realized yet at the time of that meeting

那场会议的时候,你有没有意识到

that Sweeney and Stomtonovich weren't your only problem?

斯维尼和斯托姆托洛维奇,不是你们唯一的问题

Who says they weren't our only problem?

谁说他们不是唯一的问题了

Right. That was an example of a leading question.

好吧,那是典型的诱导性提问

A leading question suggests its own answer.

诱导性提问会暗示其答案

When did you stop beating your wife, right?

你什么时候停止殴打你妻子的,对吧

We never established I beat my wife.

我们从没建立我殴打我妻子这一前提

We never established you're married.

也从没建立你结婚了的前提

I'm not. Yeah.

我没有,我知道

I'm not following you, Rebecca.

我没懂,丽贝卡

MacKenzie had realized at the time of the meeting

麦肯兹在开会的时候意识到了

that Sweeney and Stomtonovich There's no way.

斯维尼和斯托姆托洛维奇...不可能

There's no way. Jim, listen to me.

不可能,吉姆,听我说

There's no way Mac's to blame for this.

绝对不可能麦肯要为这事负责

Valenzuela was your third witness.

巴伦苏埃拉是你们的第三个证人

I have seen lawyers do some things in my life. Jesus.

我也不是没和律师打过交道,老天

Just listen.

听着就是

First red team, you have Sweeney, you don't go to air.

第一次红队,你找到了斯维尼,没有上新闻

Red team two, you have

第二次红队,你找到了

Sweeney and Stomtonovich, you don't go to air.

斯维尼和斯托姆托洛维奇,没有上新闻

Red team three, you have Valenzuela now

第三次红队,你现在找到巴伦苏埃拉了

and Charlie greenlights it.

然后查理同意了

Valenzuela was an important witness.

巴伦苏埃拉是一名重要的证人

Yeah.

是的

And?

然后呢

What if I led him?

如果我诱导他了呢

Valenzuela? In his preinterview.

巴伦苏埃拉吗,在他的预先访谈里

I've read the preinterview transcript77 100 times.

预先访谈的稿子我读了不下100遍

I read it 1,000 times, but I've just read it again

我读了不下1000遍,刚刚又读了一次

and I have to wonder if I inadvertently led on that witness.

我在想,是不是不经意间诱导了证人

You didn't. I can make the case that I did.

你没有, 也可以承认我这么做了

Look at what's good on the story.

看看报道好的一面吧

Stomtonovich, he didn't like the report.

斯托姆托洛维奇不喜欢这份报道

Sorry, but we've got him on film.

抱歉,但我们把他录下来了

Sweeney, he wants to be heard

斯维尼他想让人听他说

and he thinks he'll be discounted 'cause of the TBI, so he lies.

但认为自己会因脑损伤不受重视,所以撒谎

And by the way, if I had a traumatic brain injury

顺便说一句,如果我有创伤性脑损伤

and knew that information couldn't be discovered

并且知道,如果我不主动说

unless I volunteered it, I wouldn't volunteer it.

就没人知道,我是不会主动说的

I have a source. Is it POTUS? No. It's better.

我有线人,是总统吗,不,比总统好

What would it take for you to tell me the source?

得付出什么代价才能让你告诉我线人是谁

Someone would have to be torturing you.

有人得对你严刑拷打了

That's sweet, but

谢谢,但...

Charlie has a source. You trust Charlie?

查理有线索,你信任查理吗

Of course. And we have Valenzuela.

当然,我们还找到了巴伦苏埃拉

There is much more about this story that's good

关于这个报道好的方面还有很多

And I'm saying what if I led Valenzuela?

如果我说我诱导了巴伦苏埃拉呢

I objected to that in courtrooms for years.

我多年来都在庭审中反对这点

I know what a leading question sounds like.

我知道诱导性问题是什么样

Then you know I asked them.

那你知道我问了他们

You have to ask them in these situations.

你不得不在这样的情形下问他们

The guy he was reluctant.

那个人...他很不情愿

He didn't want to talk.

他不想说

Read the first line on page three.

读一读第三页第一行

We have a threestar general

我们认识一名三星中将

who's an expert in chemical weapons."

他在化学武器上是行家

We have a threestar general who's an expert in chemical weapons.

我们认识一名三星中将,他在化学武器上是行家

Do you think he's lying?

你觉得他在撒谎吗

There was a video camera on a tripod to record the pre

三脚架上架着台摄像机录着预先...

what if he thought the camera

要是他以为摄像机...

what if he thought the interview might get

要是他以为采访会...

you know, and he doesn't want to call a general a liar78?

而他不想公开管中将叫骗子呢

That's nuts. It's not.

一派胡言,不是的

He came to us. He didn't want Sweeney to stand alone.

他来找的我们,他不想让斯维尼孤军作战

And if Sweeney's wrong,

如果斯维尼错了

then I gave the wrong information to Valenzuela.

那我给巴伦苏埃拉的信息就是错的

Valenzuela's whole interview

巴伦苏埃拉的整场采访

was goosed by the information that came before it.

都受之前的信息所影响

Sweeney says everyone was wearing MOPP suits.

斯维尼说每个人都穿着防护服

He told you that?

他是这么告诉你的吗

What if Sweeney's got problems

如果斯维尼有些问题

and what if Valenzuela's his only friend?

而巴伦苏埃拉是他唯一的朋友呢

Look at line 303.

看看303行

I don't want Sweeney to stand alone.

我不想让斯维尼孤军作战

He doesn't raise one original fact in this interview.

这次采访中,他没有提出一个新事实

Read it again.

再读一遍

By the end, it's a recitation of everything

到最后变成了复述所有

he's heard from Sweeney and from me.

他从斯维尼和我这里听来的东西

You need to sleep.

你需要睡下

A garage?

车库吗

Seriously? They still work.

真的假的,还有用的

This place can't afford security monitors.

这地方装不起监控

What brings you to Washington, DC?

什么风把你吹来了华盛顿

We're having trouble with the story. No shit.

我们的报道出问题了,别扯淡了

Tell me one more time we got it right.

再跟我说一次,我们做得没错

You want to see some pictures of David?

你想看看大卫的照片吗

I'm sorry? Do you want to see some pictures of David?

你说什么,你想看看大卫的照片吗

Who's David? David's my son, Charlie.

谁是大卫,我儿子,查理

Is there a problem with the story?

报道有什么问题吗

There he is. We're moving him into his dorm at BU.

这也是他,我们送他到波士顿大学宿舍

And here he's home for Thanksgiving.

他回家过感恩节

Shep. Hang on.

谢普,等等

That's on the Cape14. We rent a house in August.

这张是在海角,我们八月份在那租了间房子

Here's a picture he sent me his first day interning79 at ACN.

这张是他发给我第一天在ACN实习的照片

And there he is, first day home

这张是他从图森山康复所

from rehab at Sierra Tucson.

回家的第一天

And this one's from his funeral last year.

这是他去年的葬礼

Jesus, Shep.

天哪,谢普

I know, I took a picture at a funeral.

我知道,我拍了张葬礼的照片

That's crazy, but it's just for you.

很疯狂,但就是为了给你看

They call it heron now.

他们现在叫海洛鹰

Like the bird, just a little heron.

像鸟名一样,就一点海洛鹰

I didn't have any idea.

我不知道

You hired him as a summer intern on his 90th day.

你在第90天雇他做暑期实习生

Three months is a landmark80 in that world.

三个月是一个里程碑

Three everything three days,

所有涉及三的,三天

three weeks, three months, three years.

三周,三个月,三年

Who the fuck knows why?

谁他妈的知道为什么

Are you sure you don't want to sit? We're in a garage!

你想坐下来谈谈吗,我们在车库里

We can go somewhere.

可以去别的地方

One of your people, Charlie, one of your people

你的人,查理,你的一名员工

one of your people fired him and you didn't stop it.

你的一名员工开除了他,而你没有制止

I wish, man I wish you'd talked. There's an explanation.

我希望你那时和我谈谈,我可以解释的

You didn't stop it.

你没有制止

He was a good kid. He was a smart kid and a worker.

他是个好孩子,他聪明努力的员工

He was a 19yearold junkie, but he was clean 90 days.

他是个19岁的吸毒者,但已经戒了90天了

Our social media guy runs the interns81. Neal Sampat.

社会媒体部的人负责实习生,尼尔·桑帕特

David... Whose name you didn't know.

戴维,你连他名字都不知道

...was posting is this something you really want to hear?

发了,你真想听吗

Yes. From you, badly.

想,非常想听你说

I never knew anything He posted something on the Internet?

我永远不知道,他在网上发了什么帖子吗

Look. Yeah?

是这样,什么

A couple of years ago, "News Night" Got a new EP and the show

几年前《晚间新闻》招了名新执行制片人

boy, is your wife

天,你妻子...

Linda is my exwife.

琳达是我前妻

The show took a turn and what?

节目有了变动,然后呢

David posted things about it on the Internet he didn't like.

戴维在网上发了些他不喜欢的东西

Things about

牵涉到

he was politically engaged.

牵涉到政治

Neal Neal Sampat.

尼尔,尼尔·桑帕特

Neal warned him he can't do that

尼尔警告他不能这么做

and he kept on doing it.

但是他置若罔闻

I'm sorry. You didn't step in.

抱歉,你没有介入

He deserved to be fired.

他理应被辞退

How many stories have I given you?

我给了你多少新闻

There was a moment a while back

曾经有那么一瞬间

I thought about having you killed.

我想过杀了你

Then I thought, "What does Charlie Skinner fear more than death?"

然后我想,跟死相比,查理·斯金纳更怕什么

Sit back, wait for your moment.

别急,静待时机

Then Jerry Dantana starts calling MARSOCs about Genoa.

正好杰利·丹塔纳开始调查海军陆战队的热那亚行动

The helo manifest you gave me.

你给我的直升机名单

Hold it over light for 20 seconds.

迎着光看20秒

So that happened.

事情就是这样

Are you kidding me? No.

你在开玩笑吧,不

Are you kidding me with this story?

这故事是你编的吧

No, this is all

不,所有这一切

all terribly true.

都是真的

There are protests erupting in Cairo.

开罗爆发抗议行动

March 2, 1955.

1955年3月2日

A young black woman is arrested

阿拉巴马州一名年轻的黑人女性因拒绝

for refusing to give up

在公交车上让座给一名白人男性

her seat on a bus to a white man in Alabama.

而被捕

Civil rights leaders and the ACLU rush to her side

民权领袖和公民自由协会迅速地站到她那边

and she will be a symbol of the struggle against segregation82.

她将成为抵抗种族隔离的象征

Her name is Claudette Colvin and she's 15 years old.

她叫克劳德力·科尔文,时年15岁

She's also unmarried and pregnant.

她未婚先孕

Civil rights leaders and the ACLU decide that Colvin

民权领袖和公民自由协会认为科尔文

is not the best foot forward and stand down.

不是一个正面形象,遂作罢

Eight months later, Rosa Parks happens,

八个月后,罗莎·帕克斯案应运而生

but during that eight months,

在这八个月之内

a brilliant and charismatic young minister

一名聪明有魅力的年轻部长

gets the attention of the community

吸引了大家的注意

and is chosen to lead the bus boycotts83.

被选为公交抗议种族隔离的领袖

If Claudette Colvin doesn't get pregnant,

如果克劳德力·科尔文没怀孕

if they'd gone in the spring instead of eight months later,

如果他们在春天就行动而不是在八个月之后

Martin Luther King is a

马丁·路德·金只会是蒙哥马利

preacher you've never heard of in Montgomery.

一个默默无闻的牧师

I've got a few hundred people outside the embassy

我这边的消息是大使馆外有几百人

and so far it's peaceful. That's what I've got.

目前是和平抗议,我得到的消息也是

Which embassy? Ours.

哪国大使馆,我国

What are they protesting?

他们在抗议什么

Is anybody getting through to Cairo?

有人打通开罗了吗

I've got the front desk at the Sheppard Hotel.

我打通了谢帕德酒店的前台

It's a couple blocks away.

在几个街区之外

He's saying that people have

他说人群大概从一个小时前

been streaming toward the embassy for about an hour.

涌入大使馆

Is he saying how many? He thinks a couple of thousand.

他有没有说多少人,大概几千

Thousand? A poli sci professor at AU in Cairo

几千,美国大学开罗分校的一名政治学教授说

says that a Salafist leader named Wesam AbdelWareth

一个名叫维萨姆·阿卜杜勒·沃伦斯的萨拉菲斯特领袖

He's like the Glenn Beck of Egypt

相当于埃及的格伦·贝克(美国电台主持人)

and he's the president of a television station.

他是一家电视台的主席

He put out a call to protest a movie called "Muhammad's Tribe."

他呼吁抵制电影《穆罕默德的部落》

Why are they at the American embassy?

他们为什么在美国大使馆

Apparently84 it's an American movie, but we can't find it.

显然这是一部美国电影,但我们找不到

Wait a second.

等等

What's the name of the pastor with the mustache who's crazy?

那个疯狂的留胡须的牧师叫什么

Terry Jones. Yes.

特里·琼斯,对了

He announced yesterday that he was screening a movie.

他昨天称他要播放一部电影

I can't remember the name. "Innocence of Muslims."

我不记得名字了,《穆斯林无罪》

Is it possible it's the same movie?

这两个有可能是一个吗

Who is Giuseppe Zangara?

朱塞佩·桑格诺是谁

I don't really know. He's a guy with a gun

我不知道,他在1933年2月15日

who fired five shots in February 15, 1933,

连开五枪

killing85 the Mayor of Chicago.

枪杀了芝加哥市长

Why? Because Zangara was standing on a wobbly chair.

为什么,因为桑格诺站的椅子不稳定

And the Mayor of Chicago wasn't his target.

他的目标不是芝加哥市长

It was the guy the mayor was shaking hands with,

而是与市长握手的

the newly elected President Franklin Roosevelt.

新当选总统富兰克林·罗斯福

If Zangara's chair isn't wobbly,

如果桑格诺的椅子稳定

Roosevelt never takes office

入主白宫的就不是罗斯福了

and we swear in his running mate, John Nance86 Garner87,

而是他的竞选对手,约翰·南斯·加纳

a man whose political ideology88 was the basis

加纳的政治理念基础

for his opposition89 to a package of legislation

是反对一系列立法

that would be called The New Deal

我们称之为罗斯福新政

and we don't survive the Great Depression.

这样我们就不会挺过经济大萧条

It's the same movie. "Innocence of Muslims."

是同一个电影,《穆斯林无罪》

He changed the title to get Muslims in to see it.

他改了名字让穆斯林看到

There's a mashup of it on YouTube.

YouTube有一段组合

Does it seem offensive? To filmmakers at the very least.

看上去有攻击性吗,至少对于电影制片人来说

Okay, AP has just reported,

助理制片人刚报告

"Egyptian Islamist protestors angry over film "

埃及伊斯兰教抗议者对视频内容非常气愤

scale US Embassy wall in Cairo and tear down flag."

他们包围开罗的美国大使馆,撕毁国旗"

The American flag. I understand that now.

美国国旗,我现在明白了

Jim, this thing's starting to move. They breached90 the wall.

吉姆,事件开始发酵,他们攻破了围墙

They've got a link to their

他们在他们自己的网站上

website with a message. I'm on their website.

发布信息,我在看他们的网站

"The Embassy of the United states in Cairo "

美国在开罗的大使馆

condemns91 the continuing efforts by misguided individuals

谴责受误导的个别人群

to hurt the religious feelings of Muslims."

不断伤害穆斯林人民宗教信仰的行为"

They're apologizing for the movie?

他们为视频道歉了吗

2,000 people just hopped92 the wall, man.

2000人越过墙头,老兄

I'd apologize for whatever they want.

要是我,会为任何事道歉

I wouldn't. Congratulations.

我不会,好吧

[email protected]

[email protected].

We'll have video of the flag in about five minutes.

五分钟内传回国旗的视频

They took down our flag and replaced it

他们扯下我们的国旗,用一块黑色旗帜代替

with a black flag and in Arabic writing it says

上面用阿拉伯语写着

"There is no God but God and Muhammad is the prophet of God."

"世界上没有上帝,仅有上帝的信使穆罕默德"

I hope our apology was sincere enough.

我希望我们的道歉足够真诚

You want a job as the guy who

你想要现在在大使馆前门

answers the front door of the embassy right now?

应门的工作吗

We're gonna need more bodies on phones.

需要多点人手来接电话

Who are we talking to? Does London know anything?

我们在和谁对话,伦敦方面有消息吗

London? When was the last time you slept?

伦敦,你上次睡觉是什么时候

I've been busy standing by Genoa. What about you?

我正忙着支持热那亚报道,你呢

I have no problem standing by it.

我对支持完全没意见

You were well trained.

训练有素

Guys, another demonstration's broken out.

各位,又爆发一起示威游行

In Cairo? In Libya.

开罗,利比亚

Outside our consulate93 in Benghazi.

班加西我们的领事馆外

Your kitchen faucet94 has washers.

你厨房的龙头上有垫圈

They keep water from leaking through the joints95 in the fixtures96.

防止水流过水龙头的连接点

And that's what Orings do.

这就是O型密封圈

They're giant washers that keep pressurized hydrogen

它们还能防止加压氢气

from leaking out of the SRB, the solid rocket booster,

从火箭助推器中外泄

that shoots the space shuttle out of the Earth's atmosphere.

火箭助推器将航天飞机发射出地球大气层

These Orings have been tested and tested

这些O型密封圈在各种环境下被反复测试

under every possible circumstance but one cold.

除了,低温

They didn't test to see if the Orings worked when it was cold.

他们没测试O型密封圈在低温下是否还有用

Why would they even think to test for that?

他们难道没想过要测试吗

The thing's launching from south Florida.

发射发生在佛罗里达南部

When's it gonna be cold?

什么时候会冷呢

On January 28, 1986,

1986年1月28日

a cold snap dragged the overnight temperature down to 18 degrees

寒流让夜间温度低至18度

and it turns out the Orings stopped working below 40.

而O型密封圈在40度以下停止工作

So 73 seconds after the Challenger lifts off,

"挑战者号"发射后的73秒

it converts itself into a bomb

它自身变成了一个炸弹

and detonates.

并最终爆炸

An American's dead. Don't know who.

一名美国人丧生,不知道是谁

Staff member. Consulate staff.

职员,领事馆职员

All this statement says is Statement from who?

这份声明说,谁发表声明

Libya's Supreme97 Security Committee.

利比亚最高安全委员会

"One American staff member "

一名美国职员丧生

has died and a number have been injured."

多人受伤"

What's his name? We don't know.

叫什么,不知道

I want to stop hearing that answer soon.

我不想待会还听到这个答案

We have 90 minutes to air.

还有90分钟直播

Mac, did you want to look at this? Not this second.

麦肯,你想看下这个吗,现在没空

They're not releasing names. Names?

他们没有公布名单,名单

They have more than one?

不止一个人

I don't know if that was the implication.

我不知道是否有暗示

Mac. It's just an LED readout, right?

麦肯,这是LED计时器吗

Yeah. We put it on brackets on the prompter

是的,放在提词器上方的支架上

and I've got it on remote from the control room.

我从控制室拿来的

A segment is three minutes and 50 seconds

一段是3分50秒

and you don't have to be in his ear at the end of a segment.

这样你就不用在每段结束的时候提示他了

He'll appreciate that. Just leave it here.

他会喜欢的,放这吧

I'll show it to him and find out

我会拿给他看,看看他

what neurotic98 superstition99 he has for not using it.

他到底发什么神经不用这个

Copy.

收到

Muhammad.

穆罕默德

Muhammad the bastard100, your lady summons you.

私生子穆罕默德,你的女神在召唤你

My lady? My lady?

我的女神,我的女神

Don't finish it.

别弄完

I'm watching you.

我看着你呢

What would a military response be?

军方会怎么回应

First Marine FAST Fleet Antiterrorism Security Team.

第一海军陆战队FAST ,舰队反恐安全组

They've got right, they've got platoons.

大概有,没错,大概有好几个排

In Spain. Rota, Spain.

在西班牙,西班牙罗塔

That's still 12 hours, right?

还是12小时,对吗

Jim would know. Where is he?

吉姆会知道的,他在哪儿

He and Don are huddled101 up working on something.

他和唐在一起研究其他事

So sometimes it's just the one thing.

有时候就是一步之差

He lucked out. He wouldn't have been able to do it

是他运气好,如果当时对画面多加注意

if there had been action in the frame.

他就不会得手了

Were any exceptional measures used in the operation?

本次行动中有没有使用非常规手段

Exceptional measures were called for.

情况所迫需要使用非常规手段

Like what?

比如什么

We used sarin.

我们用了沙林

It is right. It is moral and necessary to use any.

没错,都是合理而且必要的

We used sarin.

我们用了沙林

It is right. It is moral

没错,都是合理

Exceptional measures were called for.

情况所迫需要使用非常规手段

Like what?

比如什么

We used sarin.

我们用了沙林

It is right.

没错

It is moral and necessary to use any means

在他们当时所处的境况下

in that situation and the situation they were in.

采取任何手段及办法解救俘虏都是合理而且必要的

You forgot about the shot clock.

你忘了计时器

Mac.

麦肯

Hey, easy does it.

小心点

The shot clock jumped

计时器从19跳到3

from 19 to three to two to 14.

到2又跳到14

He said it, Mac. How do you not understand what you've done?

他说了,麦肯,你怎么还不明白你干了什么

He said it before we were rolling. We have to retract102 it.

他在我们录之前就说了,我们得取消报道

He said it to me. Do you understand this?

他对我说的,你明白吗

Did Genoa happen? It happened. That we invented evidence

确有热那亚一事吗,有,我们捏造证据

to support a story of a war crime. It happened.

以证明战争罪确有其事,是真的

Maggie was there. She heard him say it. She's just fucked up.

玛姬当时在场,也听到了,她只是糊涂了

A war crime. Yeah, it's a war crime and it happened.

战争罪,没错,是真实发生的战争罪

No one no one We

没有人,没人,我们

went into Iraq because he had these things.

带着这些东西进入伊拉克

We don't torture, we don't use chemical weapons. No one...

我们不折磨人,也不使用化学武器,没人

I wouldn't have done this on any other story

如果是别的报道,我不会那样做

and I wouldn't have done it unless I was sure.

如果我不确定,也不会那样做

...is ever going to believe us again.

会再相信我们了

I think I shouldn't say

我想在见到律师前

anything more until I've talked to a lawyer.

我不该再多说什么了

You're fired. I know.

你被解雇了,我知道

We don't think the protests

我们不认为班加西的抗议

in Benghazi has anything to do with the movie.

与这部电影有任何关系

We don't think it's a protest. What do you think it is?

我们不认为这是抗议,那你们认为是什么

A planned, coordinated103 attack. A terrorist attack.

是一场事先预谋的袭击事件,恐怖袭击

He's got a source at State. We've used him.

他在政府有线人,我们联系利用了他

He saw an email at the operation center

他在行动中心看到一封

to White House, Pentagon, and FBI saying

发往白宫,五角大楼和联调局的电邮

Ansar alSharia is claiming credit for the attack in Benghazi.

说安萨尔·阿尔沙里亚宣称对班加西的袭击负责

Will, the movie might just be a coincidence.

威尔,电影可能只是一个巧合

It's not a movie. "Avatar" Is a movie.

那不是电影,《阿凡达》才算是电影

How bad is this thing?

情况有多糟糕

Oh, it's bad. It's really not at all good.

很糟糕,非常不妙

You have been nothing but bad news

你从西北大学举手的那一刻起

since you raised your hand at Northwestern.

就从没带来过好消息

Don and Jim have a source at State that says he saw an email.

唐和吉姆的外交部线人说他看到一封电邮

Ansar alSharia is saying they did Benghazi.

安萨尔·阿尔沙里亚说班加西的事情是他们干的

May have nothing to do with Cairo

可能跟开罗没关系

and it's a 9/11 anniversary attack.

而是针对"911"周年纪念的袭击

What?

怎么了

Mac?

麦肯

We have to retract Genoa tonight.

我们得取消今晚的热那亚报道

All of it.

全部都取消

A half an hour later, we retracted104 the story.

半小时之后,我们取消了报道

That was our top story, not Benghazi.

那本是我们头条报道,而非班加西事件

On Benghazi we didn't trust the source at State.

在班加西这件事情上

We didn't trust anything anymore.

我们再也不相信任何证据了

We reported the same thing as everybody else

我们跟其他媒体报道的一样

even though we knew we were probably wrong.

即便我们知道我们可能错了

Protesters, angry over

被一部美国业余爱好者拍摄的

an amateur American movie denouncing Islam,

含侮辱伊斯兰教内容的电影激怒的反对者

attacked the United States consulate in Benghazi, Libya, today,

今天袭击了美国在利比亚班加西的领事馆

killing a State Department officer.

导致一名国务院官员遇难

While in Cairo, demonstrators stormed

同时在开罗,示威者攻击了

the walls of the United States Embassy.

美国大使馆的围墙

On the anniversary of 9/11...

在"911"事件的周年纪念日上

We just stopped being good at

我们再也不擅长于

Genoa was a real mission. It was successful.

热那亚任务确实存在,并且成功完成了

Sweeney was right about the MOPP suits,

斯维尼关于防护服的说法是对的

just wrong about the reason they were wearing them.

只是有关佩戴的原因是错的

It was in case the militants105 had biological weapons.

那实际是为了以防激进分子有生物武器

The white phosphorus was only laid down to mark the target.

直升机释放白磷只是为了标明目标

Hamni8 didn't die in the raid.

汉尼8并没有在袭击中身亡

His prepaid cell plan ran out.

是他的付费手机套餐用完了

It was an institutional failure.

那就是机制问题

Bullshit.

胡说

We'll call the election tomorrow

我们明天会进行选举

and then resign.

然后辞职

She's on her way over. We're meeting her upstairs.

她正在来的路上,我们在楼上见她

I'm sorry, Will. I really am.

抱歉,威尔,真的很抱歉

I wanted this to go another way.

我本希望事态朝另一方向发展

We both knew it wasn't gonna.

我们都知道不可能

Did she seem mad?

她是不是气疯了

When you talked to her on the phone.

你打电话给她的时候

It's after midnight. You think we got her out of bed?

都过午夜了,你觉得她还会起床赶过来吗

You did not get me out of bed. Good night.

我可不是从床上赶过来的,晚安

I just paid $1,000 to see "Skyfall"

我刚花了一千美元去看《天幕坠落》

and attend a party at the Museum of Modern Art.

还参加了一个现代艺术博物馆的派对

The proceeds are going to the Tribeca Film Festival.

是特里贝克电影节的活动

You know why? To support the arts?

知道为什么吗,为了支持艺术事业吗

To meet Daniel Craig. Did you?

为了见丹尼尔·克雷格,见到了吗

Hurricane Sandy and the airports.

因为飓风桑迪和机场延误

He wasn't there? He was not there.

他没到场吗,他没到场

You look like Daniel Craig. Get up.

你看起来很像丹尼尔·克雷格,起来

Oh, you look less like him now.

现在看起来不那么像了

Sit back down. And what about you?

坐回去吧,你怎么了

Why so glum106, sugarplum?

为什么这么闷闷不乐,小甜甜

We're gonna resign, Leona. It's what has to happen now.

我们要辞职,莉安娜,别无选择

Elliot Hirsch, Sloan Sabbith,

埃利奥特·赫什,斯隆·莎碧斯

ACN Terry Smith, "Dayside ACN," ACN.

泰利·史密斯,《ACN日间新闻》

We understand the integrity of the news is more important

我们知道新闻的完整性比个人

than one individual. That is beautiful.

更为重要,真帅

Not as beautiful as Daniel Craig.

没丹尼尔·克雷格帅

Leona. I'd have sent my plane.

莉安娜,我真应该派我的飞机过去

I'd have sent my plane. We're not fucking around.

真该派飞机去接,我们不是胡闹

You will resign when I fire you

你得在我心怀怨恨地开除你之后

out of petty malice107 and not before.

才能辞职,现在不行

Our trust numbers are Yeah, they're bad.

我们的信任指数,是啊,很糟糕

They're fatal. Firing

糟糕透顶,开除杰利

Jerry was obviously the right thing to do,

显然是正确的选择

but it wasn't enough and we've known that for two months.

但这还不够,我们两个月前就知道

Charlie and I have to go.

查理和我也得走

And Twiggy108 over here? It was my fault.

还有这边的美女吗,那是我的错

McMac. Can I call you McMac?

麦麦可,我能叫你麦麦可吗

Doesn't matter, I'm gonna anyway, McMac.

无所谓了,我就这么叫,麦麦可

Your head's up your ass24. Mrs. Lansing.

你是一塌糊涂了,兰辛女士

Guy comes in here into my hizzy

一个家伙跑到我的地盘

guy comes in here, cooks an interview, no remorse109.

一个家伙跑来这儿,篡改了采访却毫无悔意

30 lawyers vet70 the story, it goes on air.

30名律师对这篇报道进行审核,都上电视了

You, I don't know what you'd do to Sherlock Holmes this thing.

你,我不知道你要怎么查出事情真相

I wouldn't be able to figure it out

我都没办法查明

and I'm the smartest person in the room.

而且我还是这间屋子里最聪明的人

Well, I wouldn't go that

好吧,我不同意

Oh, shut the fuck up, you Daniel Craig wannabe.

闭嘴,你个做梦都想当丹尼尔·克雷格的

I don't want to be Daniel Craig.

我不想当丹尼尔·克雷格

Well, you should want to be Daniel Craig. Everybody should.

你应该想当丹尼尔·克雷格,每个人都应该

Leona, are you stoned?

莉安娜,你嗑药了吗

You know, my makeup110 lasts a long time.

我的妆容倒是维持很长时间啊

Oh, jeez. Mrs. Lansing.

天哪,兰辛女士

No, no, please, call me

不不,请叫我

continue to call me Mrs. Lansing.

继续叫我兰辛女士吧

Leona Guy comes into my house

莉安娜,一个家伙跑到

which I love.

我心爱的房子里

Which I bet you guys didn't know.

我打赌你们都不知道

But I love it. I love ACN.

但我真的很爱它,我爱ACN

You don't make me a nickel

你们一分钱没给我赚

and you cause headaches for the divisions that do,

还总给我赚钱的部门添乱

but you make me

但你们也让我

you make me so proud.

你们让我很自豪

God, guy comes in here, cooks an interview,

上帝啊,一个家伙跑来这里,篡改了采访

and this ends up with 'cause he's unemployable

而最后结局却是"他被违约解雇

he gets a $5 million settlement

而拿到了五百万的和解协议

and the three of you leave?

你们三个却要走人"吗

Oh, I don't think so.

我可不这么认为

And McMac.

而且麦麦可

That's a name that's really starting to grow on me.

这名字开始在我脑中根深蒂固了

She doesn't have to go. Nobody's ever heard of her.

她不用走,根本没人听说过她

But she's gonna do the honorable thing.

但她会来做令人尊敬的事

And what's expected of me, huh?

要我做什么

Not to do the honorable thing?

不做令人尊敬的事吗

What's expected of me?

到底要我做什么

No, I do not accept your resignations.

不,我不接受你们的辞职

And Jerry Dantana's not gonna get one fucking dollar.

杰利·丹塔纳一分钱也拿不到

I got some kickass courtroom outfits111.

我有非常厉害的法律团队

You have to accept our resignations and you have to settle.

你必须接受我们的辞职,也得跟他签订协议

He'll take it to trial and win.

否则他会上诉,而且会胜诉

There was an institutional failure and he was the only one fired.

这是机制问题,却只开除了他一个人

Then you'll need a good lawyer.

你们得找个好律师

Lee, don't accept their resignations.

李,别接受他们的辞职

I already wasn't accepting their resignations, Becca.

我已经拒绝了,贝卡

Don't horn in on my honorable thing.

别搅和我做好事

God, I mean, can't a lady have

天哪,我说,女人就不能

Leona, we don't have

莉安娜,我们彻底

the trust of the public anymore.

失去公众的信任了

Get it back!

那就重新树立


点击收听单词发音收听单词发音  

1 fully Gfuzd     
adv.完全地,全部地,彻底地;充分地
参考例句:
  • The doctor asked me to breathe in,then to breathe out fully.医生让我先吸气,然后全部呼出。
  • They soon became fully integrated into the local community.他们很快就完全融入了当地人的圈子。
2 nuance Xvtyh     
n.(意义、意见、颜色)细微差别
参考例句:
  • These users will easily learn each nuance of the applications they use.这些用户会很快了解他们所使用程序的每一细微差别。
  • I wish I hadn't become so conscious of every little nuance.我希望我不要变得这样去思索一切琐碎之事。
3 civilians 2a8bdc87d05da507ff4534c9c974b785     
平民,百姓( civilian的名词复数 ); 老百姓
参考例句:
  • the bloody massacre of innocent civilians 对无辜平民的血腥屠杀
  • At least 300 civilians are unaccounted for after the bombing raids. 遭轰炸袭击之后,至少有300名平民下落不明。
4 retired Njhzyv     
adj.隐退的,退休的,退役的
参考例句:
  • The old man retired to the country for rest.这位老人下乡休息去了。
  • Many retired people take up gardening as a hobby.许多退休的人都以从事园艺为嗜好。
5 marine 77Izo     
adj.海的;海生的;航海的;海事的;n.水兵
参考例句:
  • Marine creatures are those which live in the sea. 海洋生物是生存在海里的生物。
  • When the war broke out,he volunteered for the Marine Corps.战争爆发时,他自愿参加了海军陆战队。
6 undone JfJz6l     
a.未做完的,未完成的
参考例句:
  • He left nothing undone that needed attention.所有需要注意的事他都注意到了。
7 surgical 0hXzV3     
adj.外科的,外科医生的,手术上的
参考例句:
  • He performs the surgical operations at the Red Cross Hospital.他在红十字会医院做外科手术。
  • All surgical instruments must be sterilised before use.所有的外科手术器械在使用之前,必须消毒。
8 pruning 6e4e50e38fdf94b800891c532bf2f5e7     
n.修枝,剪枝,修剪v.修剪(树木等)( prune的现在分词 );精简某事物,除去某事物多余的部分
参考例句:
  • In writing an essay one must do a lot of pruning. 写文章要下一番剪裁的工夫。 来自《现代汉英综合大词典》
  • A sapling needs pruning, a child discipline. 小树要砍,小孩要管。 来自《现代汉英综合大词典》
9 shears Di7zh6     
n.大剪刀
参考例句:
  • These garden shears are lightweight and easy to use.这些园丁剪刀又轻又好用。
  • With a few quick snips of the shears he pruned the bush.他用大剪刀几下子就把灌木给修剪好了。
10 doused 737722b5593e3f3dd3200ca61260d71f     
v.浇水在…上( douse的过去式和过去分词 );熄灯[火]
参考例句:
  • The car was doused in petrol and set alight. 这辆汽车被浇上汽油点燃了。
  • He doused the lamp,and we made our way back to the house. 他把灯熄掉,我们就回到屋子里去。 来自《简明英汉词典》
11 kerosene G3uxW     
n.(kerosine)煤油,火油
参考例句:
  • It is like putting out a fire with kerosene.这就像用煤油灭火。
  • Instead of electricity,there were kerosene lanterns.没有电,有煤油灯。
12 complexity KO9z3     
n.复杂(性),复杂的事物
参考例句:
  • Only now did he understand the full complexity of the problem.直到现在他才明白这一问题的全部复杂性。
  • The complexity of the road map puzzled me.错综复杂的公路图把我搞糊涂了。
13 scapegoat 2DpyL     
n.替罪的羔羊,替人顶罪者;v.使…成为替罪羊
参考例句:
  • He has been made a scapegoat for the company's failures.他成了公司倒闭的替罪羊。
  • They ask me to join the party so that I'll be their scapegoat when trouble comes.他们想叫我入伙,出了乱子,好让我替他们垫背。
14 cape ITEy6     
n.海角,岬;披肩,短披风
参考例句:
  • I long for a trip to the Cape of Good Hope.我渴望到好望角去旅行。
  • She was wearing a cape over her dress.她在外套上披着一件披肩。
15 entirely entirely     
ad.全部地,完整地;完全地,彻底地
参考例句:
  • The fire was entirely caused by their neglect of duty. 那场火灾完全是由于他们失职而引起的。
  • His life was entirely given up to the educational work. 他的一生统统献给了教育工作。
16 leverage 03gyC     
n.力量,影响;杠杆作用,杠杆的力量
参考例句:
  • We'll have to use leverage to move this huge rock.我们不得不借助杠杆之力来移动这块巨石。
  • He failed in the project because he could gain no leverage. 因为他没有影响力,他的计划失败了。
17 poke 5SFz9     
n.刺,戳,袋;vt.拨开,刺,戳;vi.戳,刺,捅,搜索,伸出,行动散慢
参考例句:
  • We never thought she would poke her nose into this.想不到她会插上一手。
  • Don't poke fun at me.别拿我凑趣儿。
18 diligent al6ze     
adj.勤勉的,勤奋的
参考例句:
  • He is the more diligent of the two boys.他是这两个男孩中较用功的一个。
  • She is diligent and keeps herself busy all the time.她真勤快,一会儿也不闲着。
19 sergeant REQzz     
n.警官,中士
参考例句:
  • His elder brother is a sergeant.他哥哥是个警官。
  • How many stripes are there on the sleeve of a sergeant?陆军中士的袖子上有多少条纹?
20 embed SqjxX     
vt.把…嵌(埋、插)入,扎牢;使深留脑中
参考例句:
  • The harpoon struck but did not embed.鱼叉击中了但并没有插入。
  • This photo showed us how did the root of plant embed the soil deeply.这张照片显示植物的根是如何深入到土壤里去的。
21 qualified DCPyj     
adj.合格的,有资格的,胜任的,有限制的
参考例句:
  • He is qualified as a complete man of letters.他有资格当真正的文学家。
  • We must note that we still lack qualified specialists.我们必须看到我们还缺乏有资质的专家。
22 smuggled 3cb7c6ce5d6ead3b1e56eeccdabf595b     
水货
参考例句:
  • The customs officer confiscated the smuggled goods. 海关官员没收了走私品。 来自《现代汉英综合大词典》
  • Those smuggled goods have been detained by the port office. 那些走私货物被港务局扣押了。 来自互联网
23 hawks c8b4f3ba2fd1208293962d95608dd1f1     
鹰( hawk的名词复数 ); 鹰派人物,主战派人物
参考例句:
  • Two hawks were hover ing overhead. 两只鹰在头顶盘旋。
  • Both hawks and doves have expanded their conditions for ending the war. 鹰派和鸽派都充分阐明了各自的停战条件。
24 ass qvyzK     
n.驴;傻瓜,蠢笨的人
参考例句:
  • He is not an ass as they make him.他不象大家猜想的那样笨。
  • An ass endures his burden but not more than his burden.驴能负重但不能超过它能力所负担的。
25 munitions FnZzbl     
n.军火,弹药;v.供应…军需品
参考例句:
  • The army used precision-guided munitions to blow up enemy targets.军队用精确瞄准的枪炮炸掉敌方目标。
  • He rose [made a career for himself] by dealing in munitions.他是靠贩卖军火发迹的。
26 blur JtgzC     
n.模糊不清的事物;vt.使模糊,使看不清楚
参考例句:
  • The houses appeared as a blur in the mist.房子在薄雾中隐隐约约看不清。
  • If you move your eyes and your head,the picture will blur.如果你的眼睛或头动了,图像就会变得模糊不清。
27 paraphernalia AvqyU     
n.装备;随身用品
参考例句:
  • Can you move all your paraphernalia out of the way?你可以把所有的随身物品移开吗?
  • All my fishing paraphernalia is in the car.我的鱼具都在汽车里。
28 hunch CdVzZ     
n.预感,直觉
参考例句:
  • I have a hunch that he didn't really want to go.我有这么一种感觉,他并不真正想去。
  • I had a hunch that Susan and I would work well together.我有预感和苏珊共事会很融洽。
29 versus wi7wU     
prep.以…为对手,对;与…相比之下
参考例句:
  • The big match tonight is England versus Spain.今晚的大赛是英格兰对西班牙。
  • The most exciting game was Harvard versus Yale.最富紧张刺激的球赛是哈佛队对耶鲁队。
30 gut MezzP     
n.[pl.]胆量;内脏;adj.本能的;vt.取出内脏
参考例句:
  • It is not always necessary to gut the fish prior to freezing.冷冻鱼之前并不总是需要先把内脏掏空。
  • My immediate gut feeling was to refuse.我本能的直接反应是拒绝。
31 logic j0HxI     
n.逻辑(学);逻辑性
参考例句:
  • What sort of logic is that?这是什么逻辑?
  • I don't follow the logic of your argument.我不明白你的论点逻辑性何在。
32 embedded lt9ztS     
a.扎牢的
参考例句:
  • an operation to remove glass that was embedded in his leg 取出扎入他腿部玻璃的手术
  • He has embedded his name in the minds of millions of people. 他的名字铭刻在数百万人民心中。
33 lame r9gzj     
adj.跛的,(辩解、论据等)无说服力的
参考例句:
  • The lame man needs a stick when he walks.那跛脚男子走路时需借助拐棍。
  • I don't believe his story.It'sounds a bit lame.我不信他讲的那一套。他的话听起来有些靠不住。
34 skeptical MxHwn     
adj.怀疑的,多疑的
参考例句:
  • Others here are more skeptical about the chances for justice being done.这里的其他人更为怀疑正义能否得到伸张。
  • Her look was skeptical and resigned.她的表情是将信将疑而又无可奈何。
35 indirectly a8UxR     
adv.间接地,不直接了当地
参考例句:
  • I heard the news indirectly.这消息我是间接听来的。
  • They were approached indirectly through an intermediary.通过一位中间人,他们进行了间接接触。
36 imprisoned bc7d0bcdd0951055b819cfd008ef0d8d     
下狱,监禁( imprison的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was imprisoned for two concurrent terms of 30 months and 18 months. 他被判处30个月和18个月的监禁,合并执行。
  • They were imprisoned for possession of drugs. 他们因拥有毒品而被监禁。
37 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
38 livelihood sppzWF     
n.生计,谋生之道
参考例句:
  • Appropriate arrangements will be made for their work and livelihood.他们的工作和生活会得到妥善安排。
  • My father gained a bare livelihood of family by his own hands.父亲靠自己的双手勉强维持家计。
39 tribal ifwzzw     
adj.部族的,种族的
参考例句:
  • He became skilled in several tribal lingoes.他精通几种部族的语言。
  • The country was torn apart by fierce tribal hostilities.那个国家被部落间的激烈冲突弄得四分五裂。
40 prohibition 7Rqxw     
n.禁止;禁令,禁律
参考例句:
  • The prohibition against drunken driving will save many lives.禁止酒后开车将会减少许多死亡事故。
  • They voted in favour of the prohibition of smoking in public areas.他们投票赞成禁止在公共场所吸烟。
41 oversee zKMxr     
vt.监督,管理
参考例句:
  • Soldiers oversee the food handouts.士兵们看管着救济食品。
  • Use a surveyor or architect to oversee and inspect the different stages of the work.请一位房产检视员或建筑师来监督并检查不同阶段的工作。
42 perfectly 8Mzxb     
adv.完美地,无可非议地,彻底地
参考例句:
  • The witnesses were each perfectly certain of what they said.证人们个个对自己所说的话十分肯定。
  • Everything that we're doing is all perfectly above board.我们做的每件事情都是光明正大的。
43 helping 2rGzDc     
n.食物的一份&adj.帮助人的,辅助的
参考例句:
  • The poor children regularly pony up for a second helping of my hamburger. 那些可怜的孩子们总是要求我把我的汉堡包再给他们一份。
  • By doing this, they may at times be helping to restore competition. 这样一来, 他在某些时候,有助于竞争的加强。
44 pitchers d4fd9938d0d20d5c03d355623c59c88d     
大水罐( pitcher的名词复数 )
参考例句:
  • Over the next five years, he became one of the greatest pitchers in baseball. 在接下来的5年时间里,他成为了最了不起的棒球投手之一。
  • Why he probably won't: Pitchers on also-rans can win the award. 为什麽不是他得奖:投手在失败的球队可以赢得赛扬奖。
45 penalized c88c37e7a177d0a347c36794aa587e91     
对…予以惩罚( penalize的过去式和过去分词 ); 使处于不利地位
参考例句:
  • You will be penalized for poor spelling. 你拼写不好将会受到处罚。
  • Team members will be penalized for lateness. 队员迟到要受处罚。
46 impunity g9Qxb     
n.(惩罚、损失、伤害等的)免除
参考例句:
  • You will not escape with impunity.你不可能逃脱惩罚。
  • The impunity what compulsory insurance sets does not include escapement.交强险规定的免责范围不包括逃逸。
47 loyalty gA9xu     
n.忠诚,忠心
参考例句:
  • She told him the truth from a sense of loyalty.她告诉他真相是出于忠诚。
  • His loyalty to his friends was never in doubt.他对朋友的一片忠心从来没受到怀疑。
48 calumnies 402a65c2b6e2ef625e37dc88cdcc59f1     
n.诬蔑,诽谤,中伤(的话)( calumny的名词复数 )
参考例句:
  • He doesn't care about scandals, slanders, calumnies, aspersions, or defamation. 他不在乎流言蜚语,诽谤,中伤,造谣,诬蔑。 来自互联网
  • Spreading rumors and calumnies and plotting riots. 造谣诽谤,策动骚乱。 来自互联网
49 indignities 35236fff3dcc4da192dc6ef35967f28d     
n.侮辱,轻蔑( indignity的名词复数 )
参考例句:
  • The soldiers who were captured suffered many indignities at the hands of the enemy. 被俘的士兵在敌人手中受尽侮辱。 来自《简明英汉词典》
  • What sort of indignities would he be forced to endure? 他会被迫忍受什么样的侮辱呢? 来自辞典例句
50 hearth n5by9     
n.壁炉炉床,壁炉地面
参考例句:
  • She came and sat in a chair before the hearth.她走过来,在炉子前面的椅子上坐下。
  • She comes to the hearth,and switches on the electric light there.她走到壁炉那里,打开电灯。
51 promotion eRLxn     
n.提升,晋级;促销,宣传
参考例句:
  • The teacher conferred with the principal about Dick's promotion.教师与校长商谈了迪克的升级问题。
  • The clerk was given a promotion and an increase in salary.那个职员升了级,加了薪。
52 blessing UxDztJ     
n.祈神赐福;祷告;祝福,祝愿
参考例句:
  • The blessing was said in Hebrew.祷告用了希伯来语。
  • A double blessing has descended upon the house.双喜临门。
53 intern 25BxJ     
v.拘禁,软禁;n.实习生
参考例句:
  • I worked as an intern in that firm last summer.去年夏天我在那家商行实习。
  • The intern bandaged the cut as the nurse looked on.这位实习生在护士的照看下给病人包扎伤口。
54 slay 1EtzI     
v.杀死,宰杀,杀戮
参考例句:
  • He intended to slay his father's murderer.他意图杀死杀父仇人。
  • She has ordered me to slay you.她命令我把你杀了。
55 dungeon MZyz6     
n.地牢,土牢
参考例句:
  • They were driven into a dark dungeon.他们被人驱赶进入一个黑暗的地牢。
  • He was just set free from a dungeon a few days ago.几天前,他刚从土牢里被放出来。
56 piers 97df53049c0dee20e54484371e5e225c     
n.水上平台( pier的名词复数 );(常设有娱乐场所的)突堤;柱子;墙墩
参考例句:
  • Most road bridges have piers rising out of the vally. 很多公路桥的桥墩是从河谷里建造起来的。 来自辞典例句
  • At these piers coasters and landing-craft would be able to discharge at all states of tide. 沿岸航行的海船和登陆艇,不论潮汐如何涨落,都能在这种码头上卸载。 来自辞典例句
57 pastor h3Ozz     
n.牧师,牧人
参考例句:
  • He was the son of a poor pastor.他是一个穷牧师的儿子。
  • We have no pastor at present:the church is run by five deacons.我们目前没有牧师:教会的事是由五位执事管理的。
58 innocence ZbizC     
n.无罪;天真;无害
参考例句:
  • There was a touching air of innocence about the boy.这个男孩有一种令人感动的天真神情。
  • The accused man proved his innocence of the crime.被告人经证实无罪。
59 espionage uiqzd     
n.间谍行为,谍报活动
参考例句:
  • The authorities have arrested several people suspected of espionage.官方已经逮捕了几个涉嫌从事间谍活动的人。
  • Neither was there any hint of espionage in Hanley's early life.汉利的早期生活也毫无进行间谍活动的迹象。
60 interim z5wxB     
adj.暂时的,临时的;n.间歇,过渡期间
参考例句:
  • The government is taking interim measures to help those in immediate need.政府正在采取临时措施帮助那些有立即需要的人。
  • It may turn out to be an interim technology.这可能只是个过渡技术。
61 declassifying 27071af95957aafc29d3c17bcd8da29f     
v.对(机密文件等)销密( declassify的现在分词 )
参考例句:
62 provocative e0Jzj     
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
参考例句:
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
63 jersey Lp5zzo     
n.运动衫
参考例句:
  • He wears a cotton jersey when he plays football.他穿运动衫踢足球。
  • They were dressed alike in blue jersey and knickers.他们穿着一致,都是蓝色的运动衫和灯笼短裤。
64 bin yR2yz     
n.箱柜;vt.放入箱内;[计算机] DOS文件名:二进制目标文件
参考例句:
  • He emptied several bags of rice into a bin.他把几袋米倒进大箱里。
  • He threw the empty bottles in the bin.他把空瓶子扔进垃圾箱。
65 laden P2gx5     
adj.装满了的;充满了的;负了重担的;苦恼的
参考例句:
  • He is laden with heavy responsibility.他肩负重任。
  • Dragging the fully laden boat across the sand dunes was no mean feat.将满载货物的船拖过沙丘是一件了不起的事。
66 ambush DNPzg     
n.埋伏(地点);伏兵;v.埋伏;伏击
参考例句:
  • Our soldiers lay in ambush in the jungle for the enemy.我方战士埋伏在丛林中等待敌人。
  • Four men led by a sergeant lay in ambush at the crossroads.由一名中士率领的四名士兵埋伏在十字路口。
67 subdue ltTwO     
vt.制服,使顺从,征服;抑制,克制
参考例句:
  • She tried to subdue her anger.她尽力压制自己的怒火。
  • He forced himself to subdue and overcome his fears.他强迫自己克制并战胜恐惧心理。
68 militant 8DZxh     
adj.激进的,好斗的;n.激进分子,斗士
参考例句:
  • Some militant leaders want to merge with white radicals.一些好斗的领导人要和白人中的激进派联合。
  • He is a militant in the movement.他在那次运动中是个激进人物。
69 deficits 08e04c986818dbc337627eabec5b794e     
n.不足额( deficit的名词复数 );赤字;亏空;亏损
参考例句:
  • The Ministry of Finance consistently overestimated its budget deficits. 财政部一贯高估预算赤字。 来自《简明英汉词典》
  • Many of the world's farmers are also incurring economic deficits. 世界上许多农民还在遭受经济上的亏损。 来自辞典例句
70 vet 2HfyG     
n.兽医,退役军人;vt.检查
参考例句:
  • I took my dog to the vet.我把狗带到兽医诊所看病。
  • Someone should vet this report before it goes out.这篇报道发表之前应该有人对它进行详查。
71 vets 3e28450179d627638b3132ebb3ba0906     
abbr.veterans (复数)老手,退伍军人;veterinaries (复数)兽医n.兽医( vet的名词复数 );老兵;退伍军人;兽医诊所v.审查(某人过去的记录、资格等)( vet的第三人称单数 );调查;检查;诊疗
参考例句:
  • I helped train many young vets and veterinary nurses too. 我还帮助培训了许多年青的兽医和护士。 来自互联网
  • In fact, we've expanded mental health counseling and services for our vets. 实际上,我们已经扩大了退伍军人的心理健康咨询和服务。 来自互联网
72 accusation GJpyf     
n.控告,指责,谴责
参考例句:
  • I was furious at his making such an accusation.我对他的这种责备非常气愤。
  • She knew that no one would believe her accusation.她知道没人会相信她的指控。
73 aborted dfb7069bfc6e0064a6c667626eca07b4     
adj.流产的,失败的v.(使)流产( abort的过去式和过去分词 );(使)(某事物)中止;(因故障等而)(使)(飞机、宇宙飞船、导弹等)中断飞行;(使)(飞行任务等)中途失败
参考例句:
  • The rocket flight had to be aborted because of difficulties with computer. 因电脑出故障,这次火箭飞行只好中辍。 来自《简明英汉词典》
  • They aborted the space flight finally. 他们最后中止了这次宇航飞行。 来自《简明英汉词典》
74 buddies ea4cd9ed8ce2973de7d893f64efe0596     
n.密友( buddy的名词复数 );同伴;弟兄;(用于称呼男子,常带怒气)家伙v.(如密友、战友、伙伴、弟兄般)交往( buddy的第三人称单数 );做朋友;亲近(…);伴护艾滋病人
参考例句:
  • We became great buddies. 我们成了非常好的朋友。 来自辞典例句
  • The two of them have become great buddies. 他们俩成了要好的朋友。 来自辞典例句
75 concussion 5YDys     
n.脑震荡;震动
参考例句:
  • He was carried off the field with slight concussion.他因轻微脑震荡给抬离了现场。
  • She suffers from brain concussion.她得了脑震荡。
76 courageous HzSx7     
adj.勇敢的,有胆量的
参考例句:
  • We all honour courageous people.我们都尊重勇敢的人。
  • He was roused to action by courageous words.豪言壮语促使他奋起行动。
77 transcript JgpzUp     
n.抄本,誊本,副本,肄业证书
参考例句:
  • A transcript of the tapes was presented as evidence in court.一份录音带的文字本作为证据被呈交法庭。
  • They wouldn't let me have a transcript of the interview.他们拒绝给我一份采访的文字整理稿。
78 liar V1ixD     
n.说谎的人
参考例句:
  • I know you for a thief and a liar!我算认识你了,一个又偷又骗的家伙!
  • She was wrongly labelled a liar.她被错误地扣上说谎者的帽子。
79 interning 07cd7fde2c3b6f5e90c14fe48ea69f6a     
v.拘留,关押( intern的现在分词 )
参考例句:
  • I will spend the summer interning at a software company in Bombay. 夏季我将会在孟买的一家软件公司里实习。 来自互联网
  • The young doctor is interning at the Medical Center this year. 这名年轻医生今年在医疗中心做实习医生。 来自互联网
80 landmark j2DxG     
n.陆标,划时代的事,地界标
参考例句:
  • The Russian Revolution represents a landmark in world history.俄国革命是世界历史上的一个里程碑。
  • The tower was once a landmark for ships.这座塔曾是船只的陆标。
81 interns b9fd94f8bf381b49802b6b686cb9d5ac     
n.住院实习医生( intern的名词复数 )v.拘留,关押( intern的第三人称单数 )
参考例句:
  • Our interns also greet our guests when they arrive in our studios. 我们的实习生也会在嘉宾抵达演播室的时候向他们致以问候。 来自超越目标英语 第4册
  • The interns work alongside experienced civil engineers and receive training in the different work sectors. 实习生陪同有经验的国内工程师工作,接受不同工作部门的相关培训。 来自超越目标英语 第4册
82 segregation SESys     
n.隔离,种族隔离
参考例句:
  • Many school boards found segregation a hot potato in the early 1960s.在60年代初,许多学校部门都觉得按水平分班是一个棘手的问题。
  • They were tired to death of segregation and of being kicked around.他们十分厌恶种族隔离和总是被人踢来踢去。
83 boycotts 01a41a22ef4afb3e397c7f6affec9eb0     
(对某事物的)抵制( boycott的名词复数 )
参考例句:
  • Their methods included boycotts and court action, supplemented by'sit-ins". 他们的主要方法包括联合抵制、法庭起诉,还附带进行静坐抗议。
  • Are boycotts for other purposes illegal? 至于用于其它目的的联合抵制行动是否也是非法的呢?
84 apparently tMmyQ     
adv.显然地;表面上,似乎
参考例句:
  • An apparently blind alley leads suddenly into an open space.山穷水尽,豁然开朗。
  • He was apparently much surprised at the news.他对那个消息显然感到十分惊异。
85 killing kpBziQ     
n.巨额利润;突然赚大钱,发大财
参考例句:
  • Investors are set to make a killing from the sell-off.投资者准备清仓以便大赚一笔。
  • Last week my brother made a killing on Wall Street.上个周我兄弟在华尔街赚了一大笔。
86 nance Gnsz41     
n.娘娘腔的男人,男同性恋者
参考例句:
  • I think he's an awful nance.我觉得他这个人太娘娘腔了。
  • He doesn't like to be called a nance.他不喜欢被叫做娘娘腔。
87 garner jhZxS     
v.收藏;取得
参考例句:
  • He has garnered extensive support for his proposals.他的提议得到了广泛的支持。
  • Squirrels garner nuts for the winter.松鼠为过冬储存松果。
88 ideology Scfzg     
n.意识形态,(政治或社会的)思想意识
参考例句:
  • The ideology has great influence in the world.这种思想体系在世界上有很大的影响。
  • The ideal is to strike a medium between ideology and inspiration.我的理想是在意识思想和灵感鼓动之间找到一个折衷。
89 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
90 breached e3498bf16767cf8f9f8dc58f7275a5a5     
攻破( breach的现在分词 ); 破坏,违反
参考例句:
  • These commitments have already been breached. 这些承诺已遭背弃。
  • Our tanks have breached the enemy defences. 我方坦克车突破了敌人的防线。
91 condemns c3a2b03fc35077b00cf57010edb796f4     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的第三人称单数 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • Her widowhood condemns her to a lonely old age. 守寡使她不得不过着孤独的晚年生活。 来自《简明英汉词典》
  • The public opinion condemns prostitution. 公众舆论遣责卖淫。 来自《现代汉英综合大词典》
92 hopped 91b136feb9c3ae690a1c2672986faa1c     
跳上[下]( hop的过去式和过去分词 ); 单足蹦跳; 齐足(或双足)跳行; 摘葎草花
参考例句:
  • He hopped onto a car and wanted to drive to town. 他跳上汽车想开向市区。
  • He hopped into a car and drove to town. 他跳进汽车,向市区开去。
93 consulate COwzC     
n.领事馆
参考例句:
  • The Spanish consulate is the large white building opposite the bank.西班牙领事馆是银行对面的那栋高大的白色建筑物。
  • The American consulate was a magnificent edifice in the centre of Bordeaux.美国领事馆是位于波尔多市中心的一座宏伟的大厦。
94 faucet wzFyh     
n.水龙头
参考例句:
  • The faucet has developed a drip.那个水龙头已经开始滴水了。
  • She turned off the faucet and dried her hands.她关掉水龙头,把手擦干。
95 joints d97dcffd67eca7255ca514e4084b746e     
接头( joint的名词复数 ); 关节; 公共场所(尤指价格低廉的饮食和娱乐场所) (非正式); 一块烤肉 (英式英语)
参考例句:
  • Expansion joints of various kinds are fitted on gas mains. 各种各样的伸缩接头被安装在煤气的总管道上了。
  • Expansion joints of various kinds are fitted on steam pipes. 各种各样的伸缩接头被安装在蒸气管道上了。
96 fixtures 9403e5114acb6bb59791a97291be54b5     
(房屋等的)固定装置( fixture的名词复数 ); 如(浴盆、抽水马桶); 固定在某位置的人或物; (定期定点举行的)体育活动
参考例句:
  • The insurance policy covers the building and any fixtures contained therein. 保险单为这座大楼及其中所有的设施保了险。
  • The fixtures had already been sold and the sum divided. 固定设备已经卖了,钱也分了。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
97 supreme PHqzc     
adj.极度的,最重要的;至高的,最高的
参考例句:
  • It was the supreme moment in his life.那是他一生中最重要的时刻。
  • He handed up the indictment to the supreme court.他把起诉书送交最高法院。
98 neurotic lGSxB     
adj.神经病的,神经过敏的;n.神经过敏者,神经病患者
参考例句:
  • Nothing is more distracting than a neurotic boss. 没有什么比神经过敏的老板更恼人的了。
  • There are also unpleasant brain effects such as anxiety and neurotic behaviour.也会对大脑产生不良影响,如焦虑和神经质的行为。
99 superstition VHbzg     
n.迷信,迷信行为
参考例句:
  • It's a common superstition that black cats are unlucky.认为黑猫不吉祥是一种很普遍的迷信。
  • Superstition results from ignorance.迷信产生于无知。
100 bastard MuSzK     
n.坏蛋,混蛋;私生子
参考例句:
  • He was never concerned about being born a bastard.他从不介意自己是私生子。
  • There was supposed to be no way to get at the bastard.据说没有办法买通那个混蛋。
101 huddled 39b87f9ca342d61fe478b5034beb4139     
挤在一起(huddle的过去式与过去分词形式)
参考例句:
  • We huddled together for warmth. 我们挤在一块取暖。
  • We huddled together to keep warm. 我们挤在一起来保暖。
102 retract NWFxJ     
vt.缩回,撤回收回,取消
参考例句:
  • The criminals should stop on the precipice, retract from the wrong path and not go any further.犯罪分子应当迷途知返,悬崖勒马,不要在错误的道路上继续走下去。
  • I don't want to speak rashly now and later have to retract my statements.我不想现在说些轻率的话,然后又要收回自己说过的话。
103 coordinated 72452d15f78aec5878c1559a1fbb5383     
adj.协调的
参考例句:
  • The sound has to be coordinated with the picture. 声音必须和画面协调一致。
  • The numerous existing statutes are complicated and poorly coordinated. 目前繁多的法令既十分复杂又缺乏快调。 来自英汉非文学 - 环境法 - 环境法
104 retracted Xjdzyr     
v.撤回或撤消( retract的过去式和过去分词 );拒绝执行或遵守;缩回;拉回
参考例句:
  • He made a false confession which he later retracted. 他作了假供词,后来又翻供。
  • A caddy retracted his statement. 一个球童收回了他的话。 来自辞典例句
105 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
106 glum klXyF     
adj.闷闷不乐的,阴郁的
参考例句:
  • He was a charming mixture of glum and glee.他是一个很有魅力的人,时而忧伤时而欢笑。
  • She laughed at his glum face.她嘲笑他闷闷不乐的脸。
107 malice P8LzW     
n.恶意,怨恨,蓄意;[律]预谋
参考例句:
  • I detected a suggestion of malice in his remarks.我觉察出他说的话略带恶意。
  • There was a strong current of malice in many of his portraits.他的许多肖像画中都透着一股强烈的怨恨。
108 twiggy 382571aa9637ab9f4a38fbc530746f10     
多细枝的,小枝繁茂的
参考例句:
  • Twiggy was a little of both boy and girl a mirror of her time. 崔姬又像男孩又像女孩,是她当时真实的生活写照。
109 remorse lBrzo     
n.痛恨,悔恨,自责
参考例句:
  • She had no remorse about what she had said.她对所说的话不后悔。
  • He has shown no remorse for his actions.他对自己的行为没有任何悔恨之意。
110 makeup 4AXxO     
n.组织;性格;化装品
参考例句:
  • Those who failed the exam take a makeup exam.这次考试不及格的人必须参加补考。
  • Do you think her beauty could makeup for her stupidity?你认为她的美丽能弥补她的愚蠢吗?
111 outfits ed01b85fb10ede2eb7d337e0ea2d0bb3     
n.全套装备( outfit的名词复数 );一套服装;集体;组织v.装备,配置设备,供给服装( outfit的第三人称单数 )
参考例句:
  • He jobbed out the contract to a number of small outfits. 他把承包工程分包给许多小单位。 来自辞典例句
  • Some cyclists carry repair outfits because they may have a puncture. 有些骑自行车的人带修理工具,因为他们车胎可能小孔。 来自辞典例句
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   新闻编辑室  美剧台词
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴