英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

《远大前程》第2章 抓住一名罪犯(4)

时间:2021-07-15 07:24来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

You shall have some,Pip,said Joe kindly1

你也会有一份肉饼,匹普,乔和蔼地说。

I knew what would happen next.

我料到下一步会发生什么事情,

I could not sit there any longer.

我不能在这儿继续坐下去了,

I jumped down from the table,and ran out of the room.

我从椅子上跳下来,拔腿跑出了屋外。

But at the front door I ran straight into a group of soldiers.

但是,在前门口,我直奔入一队士兵里。

Mrs Joe was saying as she came out of the kitchen,The pie-has-gone!but stopped when she saw the soldiers.

当乔夫人从厨房里出来时,嘴里正在叨咕,肉饼——不翼而飞!可是,当她看到士兵们时,闭上了嘴。

Excuse me,ladies and gentlemen,said the officer in charge.I'm here in the King's name,and I want the black-smith.

对不起,女士们、先生们,那个负责的军官说,我在这里以国王的名义,要找铁匠。

And why do you want him?said my sister crossly.

你们找他干吗?我姐姐不高兴地问。

Madam,replied the officer Politely,speaking for myself,I'd like the pleasure of meeting his fine wife.

夫人,军官客气地说,就我自己而言,我乐意见到他美丽的妻子,

Speaking for the King,I'd like him to repair these handcuffs.

要是就国王而言,我乐意他修理加固这些手铐。

Ah,very good,very good! said Mr Pumblechook,clap-ping.

噢,很好,很好!潘波趣先生拍着手说。

The soldiers waited in the kitchen while Joe lit the forge2 fire and started work.

士兵们在厨房等候,而乔生上炉火,开始干活。

I began to feel better now that everyone had forgotten the missing3 pie.

我渐渐地不害怕了,大家都把丢肉饼的事抛到脑后去了。

How far are we from the marshes4?asked the officer.

我们从这里到沼泽地有多远?军官问。

About a mile,replied Mrs Joe.

大约1英里,乔夫人回答。

That's good.We'll catch them before it's dark.

那不太远,我们将在天黑前抓到他们。

Convicts5,officer?asked Mr Wopsle.

逃犯,军官?伍甫赛先生问。

Yes,two escaped convicts out on the marshes.Has anyone here seen them?

是的,有两个逃犯还躲在沼泽地里,有谁见过他们的踪迹吗?

The others all shook their heads.Nobody asked me.

其他的人都摇摇头,幸亏没有人问我。

When the handcuffs were ready,Joe suggested we should go with the soldiers,and as Mrs Joe was curious to know what happened,she agreed.

当手铐准备就绪,乔提议我们跟着这些官兵一起去,乔夫人好奇地想知道发生了什么事情,所以她同意了。

So Joe,Mr wopsle and I walked behind the men through the village and out on to the marshes.

因此,乔、伍甫赛先生和我走在队伍的后面,穿过村庄向沼泽地开进。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 kindly tpUzhQ     
adj.和蔼的,温和的,爽快的;adv.温和地,亲切地
参考例句:
  • Her neighbours spoke of her as kindly and hospitable.她的邻居都说她和蔼可亲、热情好客。
  • A shadow passed over the kindly face of the old woman.一道阴影掠过老太太慈祥的面孔。
2 forge bgDzU     
v.使形成,与...建立密切联系,伪造,假冒
参考例句:
  • Everything new comes from the forge of hard and bitter struggle.一切新东西都是从艰苦斗争中锻炼出来的。
  • Difficulties help to forge people into able folk.困难有助于把人们锻炼成能干的人。
3 missing 3nTzx7     
adj.遗失的,缺少的,失踪的
参考例句:
  • Check the tools and see if anything is missing.检点一下工具,看有无丢失。
  • All the others are here;he's the only one missing.别人都来了,就短他一个。
4 marshes 9fb6b97bc2685c7033fce33dc84acded     
n.沼泽,湿地( marsh的名词复数 )
参考例句:
  • Cows were grazing on the marshes. 牛群在湿地上吃草。
  • We had to cross the marshes. 我们不得不穿过那片沼泽地。 来自《简明英汉词典》
5 convicts ce01e7adbc5fbf3ecf4fda22baa067eb     
宣判有罪( convict的第三人称单数 )
参考例句:
  • The escaped convicts were smoked out of the house. 逃犯被熏出了屋子。
  • In the past, British convicts could be sentenced to transportation. 过去,英国的囚犯可能会被判流放。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴