英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英国新闻听力 大众高管在美就造假事件道歉

时间:2021-12-07 02:39来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

A top Honduras businessman and four-time presidential candidate Jaime Rolando Rosenthal has been charged in the United States with drug trafficking and money laundering1. Leonardo Rocha has more.

“The US treasury2 department said the three men made illegal money transits3 for international drug cartels operating across Central America. They come from one of the wealthiest and most influential4 families in Honduras. Jaime Rolando Rosenthal is the head of the powerful continental5 group, which owns a bank, a newspaper and a number of other businesses. His son Yani is a high profile politician. And his nephew Yankelserved as minister of investment until June. He’s made his name in Honduras as president of Marathon, one of the country's biggest football clubs.”

A Brazilian court has ruled that president Dilma Rousseff broke the law in her management of last year's budget accounts. The government was accused of borrowing money illegally from state banks to make up for short falls in the federal budget. The oppositions6 say the court's decision paves the way for an impeachmentprocess against president Rousseff, who was reelected less than a year ago.

The lawyers for the president of FIFA Sepp Blatter say he has not been notified of any action by the organizations' ethic7 committee to provisionally suspend him. He is accused of signing a contract unfavorable to football's governing body and making a 2 million dollar payment to president of UEFA Michel Platini.Mr. Blatter denied any wrongdoing. Richard Convoy8 reports.

“The fates of both Sepp Blatter as FIFA president since 1998 and Michel Platini the man who wants to succeed him, now, hang in the balance. FIFA's ethics9 committee is said to have requested Mr. Blatter be provisionally suspended for 90 days given he is the subject of Swiss criminal inquiry10. There are reports that Mr. Platini, who was questioned on the same day as Mr. Blatter would, also be suspended, the decision which will prevent him from standing11 as a candidate in next February’sFIFA election.”

The international medical charity MSF has reiterated12 its demand for an independent investigation13 into the US airstrike on its hospital in Afghanistan despite a personal apology by president Obama. MSF said the bombing in Konduzon Saturday must be investigated by international fact finding commission under the Geneva Conventions. The charity said it could not rely on internal probes by the US, NATO or Afghanistan. Earlier president Obama telephoned the head of MSF to apologize what he described as a mistaken air strike which killed 22 staff and patients.

The spokesman for the UN secretary general says that rebel forces in Yemen have agreed to stop fighting. Stephane Dujarric said that the Houthi rebels had accepted a UN Security Council resolution aimed at ending the conflict which has devastated14 Yemen in the past six months.

World news from the BBC.

Head of Volkswagen in the United States is expected to apologize to congress when he appears on Thursday to answer questions about the scandal concerning rigged engine emissions15 test. In testimony16 submitted in advance of his appearance, Michael Horn said he only found out about the cheating software over the past several weeks.

A simple blood test refined by researchers in Scotland and United States could rule out a diagnosis17 of heart attack from majority of people attending hospital because of chest pains. Dominic Hughes has more.

“Chest pains can be a symptom of heart problems, they can also have other causes. A blood test which detects high levels of the protein troponin can confirm a heart attack is taking place. Now research carried out in Scotland and United States has led to the development of a much more sensitive troponin test that means many more patients could be quickly reassured18 their chest pain is nothing to worry about.The next step is studying the results of a wider clinical trial that involves 26,000 people.”

Activists19 from a British feminist20 group have disrupted the European premiere of the films Sufferagette in London. About a dozen women climbed over railings and lay down on the red carpet shouting slogans and displaying posters condemning21 domestic violence. Sufferagette described the struggle to win the vote waged by Britishwomen in the first part of the 20th century. Some of the film stars expressed support to the protestors, among them, actress Helena Bonham Carter. “This is actually what the film is promoting. If you have a voice, you know, if you want it happen, you have the courage to lie down as they are doing, instead of laying down what you believe in. This is great.”

And a group of inmates22 from a New York prison have beaten Harvard University's prestigious23 debating team, the top ranked clever in the world. The competition took place last month at the eastern New York correctional facility and maximum security prison.

洪都拉斯高级商人,曾四次竞选总统的Jaime Rolando Rosenthal在美国被控贩卖毒品和洗钱罪。Leonardo Russia为您报道更详细内容。

美国财政部称三名男子为在中美洲运营的国际贩毒集团进行非法钱财交易。他们来自洪都拉斯的一个富有且很有影响力的家族。Jaime Rolando Rosenthal是实力雄厚的一家大陆集团的负责人,该集团拥有银行,报纸和其他业务。他的儿子Yani是一名高级政客,他的侄子Yankel在六月份之前一直担任投资部部长。他作为洪都拉斯最大的足球俱乐部马拉松的主席而闻名全国。

巴西法庭裁决,总统罗塞芙(Dilma Rousseff)在去年削减预算的管理中触犯了法律。政府被指控非法从国有银行借贷,以弥补联邦预算缺口。反对派称法院的判决为弹劾罗塞芙总统的进程铺平了道路。不到一年前她刚刚再次当选。

国际足联主席布拉特的律师称布拉特没有收到该组织的道德委员下达的暂停职务的通知。他被指控与足球管理机构签订不适宜的合同,并支付200万美元给欧足联主席普拉蒂尼。布拉特先生否认他做了任何错事。Richard Convoy报道。

自1998年以来担任国际足联主席的布拉特和想继承他职位的普拉蒂尼的命运现在不相上下。据称国际足联道德委员会已经要求布拉特先生暂时停职90天,接受瑞士刑事法庭的调查。有报道称,与布拉特同一天接受审讯的普拉蒂尼也被停职。这个决定将使他不能参加明年二月份国际足联主席的竞选工作。

尽管奥巴马总统做了个人道歉,国际医疗慈善机构无国界医生组织再次表明,要求对美国空袭该组织驻阿富汗医院事件进行独立调查。无国界医生组织说, 周六对昆都士的轰炸必须由国际实况调查委员会依据日内瓦公约进行调查。该慈善机构表示,他们不相信由美国,北约或阿富汗进行的内部调查。早些时候,美国总统奥巴马致电无国界医生组织的负责人道歉,称错误的空袭造成22名工作人员和病人遇难。

联合国秘书长发言人说, 也门反对派武装同意停止斗争。Stephane Dujarric称胡塞叛军已经接受了联合国安理会旨在结束也门冲突的决议。过去六个月,这场冲突给也门带来毁灭性的灾害。

BBC世界新闻。

美国大众汽车负责人在周四回答有关汽车尾气排放欺诈丑闻时向国会道歉。在出庭前递交的证词中,迈克尔说他是在几周前才发现该作弊软件的。

由苏格兰和美国研究人员改善的简单的血液测试可以排除因为胸痛而到医院就诊的人患有心脏病的可能。Dominic Hughes报道更详细内容。

胸痛可能是心脏病发的症状,但也有可能是其他原因。检测高水平的肌钙蛋白的血液测试可以确定是否有心脏病。现在苏格兰和美国进行的一项研究让肌钙蛋白检测方法更加成熟,这意味着可以让更多的病人确认自己的胸痛并不是心脏病发。下一步是对2.6万人进行的更大范围的临床试验结果进行分析。

英国女权主义组织的一些积极分子扰乱了伦敦举行的欧洲妇女参政权电影的首映式。大约12名妇女爬过传送带躺在红地毯上,高呼口号并且高举海报,谴责家暴。妇女参政权论者描述了21世纪上半叶英国女性在赢得选举权所做的斗争。一些电影明星对抗议活动表示支持,其中包括女演员海伦娜·伯翰·卡特。她说:“这正是这部影片所要宣传的思想。你知道,如果你想让它发生,你需要有勇气像她们这样躺下来,而不是放弃自己的信仰。她们非常伟大。”

纽约监狱的一群囚犯击败了世界上顶尖的智者,哈佛大学享誉声望的辩论队。比赛于上月在纽约东部最高安全监狱举行。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 laundering laundering     
n.洗涤(衣等),洗烫(衣等);洗(钱)v.洗(衣服等),洗烫(衣服等)( launder的现在分词 );洗(黑钱)(把非法收入改头换面,变为貌似合法的收入)
参考例句:
  • Separate the white clothes from the dark clothes before laundering. 洗衣前应当把浅色衣服和深色衣服分开。 来自《简明英汉词典》
  • He was charged with laundering money. 他被指控洗钱。 来自《简明英汉词典》
2 treasury 7GeyP     
n.宝库;国库,金库;文库
参考例句:
  • The Treasury was opposed in principle to the proposals.财政部原则上反对这些提案。
  • This book is a treasury of useful information.这本书是有价值的信息宝库。
3 transits 02c20f900dce3e925d6b664dfba9ad97     
通过(transit的复数形式)
参考例句:
  • The anomalistic year is the time between successive transits of the Earth through the perihelion. 近点年是地球连续两次通过近日点之间的时间。
  • Paradigm study gradually transits to exemplification study in civil society theory. 当前我国的市民社会理论正逐步从范式研究转向范例研究。
4 influential l7oxK     
adj.有影响的,有权势的
参考例句:
  • He always tries to get in with the most influential people.他总是试图巴结最有影响的人物。
  • He is a very influential man in the government.他在政府中是个很有影响的人物。
5 continental Zazyk     
adj.大陆的,大陆性的,欧洲大陆的
参考例句:
  • A continental climate is different from an insular one.大陆性气候不同于岛屿气候。
  • The most ancient parts of the continental crust are 4000 million years old.大陆地壳最古老的部分有40亿年历史。
6 oppositions 193923b2c3ba9592f8aed4d669b38cb1     
(强烈的)反对( opposition的名词复数 ); 反对党; (事业、竞赛、游戏等的)对手; 对比
参考例句:
  • That's fine because all perihelic oppositions of Mars are spectacular. 但它和最近的几次区别不大,因为火星所有的近日对冲都很壮观。
  • He tried his best to bear down all of his oppositions. 他尽全力击败一切反对意见。
7 ethic ziGz4     
n.道德标准,行为准则
参考例句:
  • They instilled the work ethic into their children.他们在孩子们的心中注入了职业道德的理念。
  • The connotation of education ethic is rooted in human nature's mobility.教育伦理的内涵根源于人本性的变动性。
8 convoy do6zu     
vt.护送,护卫,护航;n.护送;护送队
参考例句:
  • The convoy was snowed up on the main road.护送队被大雪困在干路上了。
  • Warships will accompany the convoy across the Atlantic.战舰将护送该船队过大西洋。
9 ethics Dt3zbI     
n.伦理学;伦理观,道德标准
参考例句:
  • The ethics of his profession don't permit him to do that.他的职业道德不允许他那样做。
  • Personal ethics and professional ethics sometimes conflict.个人道德和职业道德有时会相互抵触。
10 inquiry nbgzF     
n.打听,询问,调查,查问
参考例句:
  • Many parents have been pressing for an inquiry into the problem.许多家长迫切要求调查这个问题。
  • The field of inquiry has narrowed down to five persons.调查的范围已经缩小到只剩5个人了。
11 standing 2hCzgo     
n.持续,地位;adj.永久的,不动的,直立的,不流动的
参考例句:
  • After the earthquake only a few houses were left standing.地震过后只有几幢房屋还立着。
  • They're standing out against any change in the law.他们坚决反对对法律做任何修改。
12 reiterated d9580be532fe69f8451c32061126606b     
反复地说,重申( reiterate的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • "Well, I want to know about it,'she reiterated. “嗯,我一定要知道你的休假日期,"她重复说。 来自英汉文学 - 嘉莉妹妹
  • Some twenty-two years later President Polk reiterated and elaborated upon these principles. 大约二十二年之后,波尔克总统重申这些原则并且刻意阐释一番。
13 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
14 devastated eb3801a3063ef8b9664b1b4d1f6aaada     
v.彻底破坏( devastate的过去式和过去分词);摧毁;毁灭;在感情上(精神上、财务上等)压垮adj.毁坏的;极为震惊的
参考例句:
  • The bomb devastated much of the old part of the city. 这颗炸弹炸毁了旧城的一大片地方。
  • His family is absolutely devastated. 他的一家感到极为震惊。
15 emissions 1a87f8769eb755734e056efecb5e2da9     
排放物( emission的名词复数 ); 散发物(尤指气体)
参考例句:
  • Most scientists accept that climate change is linked to carbon emissions. 大多数科学家都相信气候变化与排放的含碳气体有关。
  • Dangerous emissions radiate from plutonium. 危险的辐射物从钚放散出来。
16 testimony zpbwO     
n.证词;见证,证明
参考例句:
  • The testimony given by him is dubious.他所作的证据是可疑的。
  • He was called in to bear testimony to what the police officer said.他被传入为警官所说的话作证。
17 diagnosis GvPxC     
n.诊断,诊断结果,调查分析,判断
参考例句:
  • His symptoms gave no obvious pointer to a possible diagnosis.他的症状无法作出明确的诊断。
  • The engineer made a complete diagnosis of the bridge's collapse.工程师对桥的倒塌做一次彻底的调查分析。
18 reassured ff7466d942d18e727fb4d5473e62a235     
adj.使消除疑虑的;使放心的v.再保证,恢复信心( reassure的过去式和过去分词)
参考例句:
  • The captain's confidence during the storm reassured the passengers. 在风暴中船长的信念使旅客们恢复了信心。 来自《现代英汉综合大词典》
  • The doctor reassured the old lady. 医生叫那位老妇人放心。 来自《简明英汉词典》
19 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
20 feminist mliyh     
adj.主张男女平等的,女权主义的
参考例句:
  • She followed the feminist movement.她支持女权运动。
  • From then on,feminist studies on literature boomed.从那时起,男女平等受教育的现象开始迅速兴起。
21 condemning 3c571b073a8d53beeff1e31a57d104c0     
v.(通常因道义上的原因而)谴责( condemn的现在分词 );宣判;宣布…不能使用;迫使…陷于不幸的境地
参考例句:
  • The government issued a statement condemning the killings. 政府发表声明谴责这些凶杀事件。
  • I concur with the speaker in condemning what has been done. 我同意发言者对所做的事加以谴责。 来自《现代英汉综合大词典》
22 inmates 9f4380ba14152f3e12fbdf1595415606     
n.囚犯( inmate的名词复数 )
参考例句:
  • One of the inmates has escaped. 被收容的人中有一个逃跑了。 来自《简明英汉词典》
  • The inmates were moved to an undisclosed location. 监狱里的囚犯被转移到一个秘密处所。 来自《简明英汉词典》
23 prestigious nQ2xn     
adj.有威望的,有声望的,受尊敬的
参考例句:
  • The young man graduated from a prestigious university.这个年轻人毕业于一所名牌大学。
  • You may even join a prestigious magazine as a contributing editor.甚至可能会加入一个知名杂志做编辑。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
TAG标签:   英国新闻  双语新闻  听力
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴