-
(单词翻译:双击或拖选)
Background: 一名澳大利亚律师通过社交网站 Facebook 将法律文件送达一对被告人手中。此举被认为世界首创。这对夫妇因拖欠大笔债务而受到起诉,办案律师获得澳大利亚法庭批准,采用热门社交网,把起诉文件传递被告人。
In the past, the Australian courts 法庭 have granted permission for people to be served 送达 with legally binding1 papers 法律文件 via email or even text message but this is the first time they've allowed the use of the social networking site 社交网络, Facebook.
Lawyers 律师 wanted to notify a couple that they'd lost their house after defaulting 拖欠 on a loan 贷款债务 but failed to reach them at their home address or through email.
When the couple failed to turn up 出席 for a court appearance the lawyer, Mark McCormack, decided2 to use what he's described as a "somewhat novel 新颖的 approach" and served the papers via the woman's Facebook page, where the man was listed as her friend.
In granting permission to use the social networking site the judge made a key stipulation3 关键性约定: that the papers be sent via a private email so that other people visiting the page could not read their contents.
courts 法庭
served 送达
legally binding papers 法律文件
social networking site 社交网络
lawyers 律师
defaulting 拖欠
loan 贷款债务
turn up 出席
novel 新颖的
key stipulation 关键性约定
Questions and Answers
1. What other unusual ways have Australian courts served papers?
They have served papers via email or even text message.
2. Why were the courts notifying the couple?
Because they had not repaid a loan on their home.
3. True or False? The couple arrived at the courthouse.
False, they didn't turn up.
4. True or False? Now everyone who visits the couple's Facebook page can see the court's papers.
False, the court documents are not visible to everyone.
1 binding | |
有约束力的,有效的,应遵守的 | |
参考例句: |
|
|
2 decided | |
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的 | |
参考例句: |
|
|
3 stipulation | |
n.契约,规定,条文;条款说明 | |
参考例句: |
|
|
4 glossary | |
n.注释词表;术语汇编 | |
参考例句: |
|
|