英语 英语 日语 日语 韩语 韩语 法语 法语 德语 德语 西班牙语 西班牙语 意大利语 意大利语 阿拉伯语 阿拉伯语 葡萄牙语 葡萄牙语 越南语 越南语 俄语 俄语 芬兰语 芬兰语 泰语 泰语 泰语 丹麦语 泰语 对外汉语

英语听力精选进阶版 8517

时间:2019-01-16 06:01来源:互联网 提供网友:nan   字体: [ ]
特别声明:本栏目内容均从网络收集或者网友提供,供仅参考试用,我们无法保证内容完整和正确。如果资料损害了您的权益,请与站长联系,我们将及时删除并致以歉意。
    (单词翻译:双击或拖选)

The Afghan army says at least 10 members of the Taliban have been beheaded by rival militants1 from the Islamic State group in the east of the country. The beheadings followed weeks of fierce fightings between the two groups. Marker Bell reports from??Kabul. 

阿富汗军方称至少十名塔利班成员被本国东部敌对的伊斯兰组织民兵砍头。这次砍头是在两个组织经过几周的激战后。下面是记者马克·贝尔从喀布尔发回的报道:

"The revelations emerged in a secret memo2 from the Afghan army’s 201st call mistakenly sent to the media on Wednesday. The document says that the Taliban attack on government-held area in the remote action district close to the border with Pakistan was repelled3 by the army. Then ten fleeing insurgents4 were captured by Islamist State militants and beheaded. These are the first known beheadings of Taliban members by Islamic State-linked fighters who have reportedly been trying to recruit soldiers from the Taliban."?

周三,阿富汗军方的第201次电话的秘密记录被误送到媒体,导致消息泄露。文件中称塔利班对政府控制的靠近巴基斯坦边界的偏远地区的攻击被军方击退。十名逃跑士兵被伊斯兰极端分子抓捕并砍头。这是试图从塔利班征募士兵的伊斯兰士兵首次杀害塔利班成员。

South Africa police has launched a preliminary investigation5 into allegations that the country’s football association paid a ten-million-dollar bribe6 to FIFA officials to host 2010 World Cup. The claim emerged as part of a corruption7 scandal that's engulfed8 FIFA. South Africa’s Finance Minister Nhlanhla Nene said he had seen no indication of financial wrong doing. "We’re very vigorous and then all available information that would accept before those structures. We are intensely interrogated9 and I can test to the fact that none of such evidence ever suffice in those instance."

南非警方对本国足球协会向国际足联官员贿赂1.000万美元以举办2010世界杯的指控展开初步调查。该宣称是蔓延整个国际足联贪腐丑闻的一部分。南非财政部长Nhlanhla Nene称财政没有出现任何有差池德迹象。他说,“我们很有活力,在这些消息面前我们接受所有可以得到的消息。我们被严厉审问,我能够保证这起事件的证据不足。”

Britain Sports Minister John Whittingdale says there’s a very strong case for rerunning the bids to host the World Cup in 2018 and 2022 if there’s evidence of corruption. FIFA awarded the tournaments to Russia and Qatar.

英国体育部长约翰声称如果2018年世界杯和2022年世界杯有 证据说明贪污,那么这两次世界杯的主办国将要重新投标。国际足联授予俄罗斯和卡塔尔主办权。

The Chinese authority says they’re planning to right the cruise ship that overturned in the Yangtze River on Monday. More than 450 people on board but only 14 are known to have survived. From Jianli on the Yangtze River, John Subworth reports. 

中国官方称,他们将在周一把长江沉船扶正打捞。船上450名乘客中只有14人生还。下面是约翰·萨瓦斯从长江监利发回的报道:

"The divers10 have been battling near zero visibility and serious risk in trying to search the ship’s 150 compartments11. The body-recovery work had begun together pace after hulls12 were cut into the Eastern Star's exposed upturned hall, allowing workers to enter from above. But it now seems the engineers have decided13 that the best option is to raise the four-decked cruise ship out of the water. Hooks have been whirled into place and the net has been stretched around the entire structure.

潜水员们在可见度为零的水下冒着重大危险搜寻船上150个客房。他们在东方之星翻沉的水面上的船底破开了洞使工作人员从上面进入展开遗体搜寻工作。现在工程师们决定最好的办法是将四层游轮提出水面。起重机已进入船体,船身上也撒下了网。

Google has apologized to India’s prime minister Narendra Modi after his photo appeared in Internet search results of the world’s top ten criminals. ?Here's Anberison at Rajkot "Google said the way images were described on the Internet could lead to surprising results to specific queries14 and they were not reflective of the options of the company. Google’s apology came after many Indian politicians and commentators15 expressed concern on social media. Despite the company’s apology, an image search for the world’s top ten criminals still shows pictures of Mr Modi alongside wanted militants, murders and dictators."?

谷歌因印度总统纳伦德拉·莫迪的照片出现在世界十大罪犯的搜寻结果上向其道歉。下面是安德逊从Rajkot发回的报道:谷歌称网络上的照片描述可能会对一些具体的问题导致惊讶的结果,这些不是公司的选择。许多印度政治家和评说家在社会媒体上表达了担忧后,谷歌才向莫迪道歉。尽管公司道了歉,世界十大罪犯的搜索结果还是有莫迪的照片和其他极端分子,杀人犯和独裁者。

BBC News

BBC新闻。

The father of Russian opposition16 activists18 told BBC he believes his son who collapsed19 suddenly last week was poisoned. Vladimir Kara-Murza has been diagnosed with acute kidney failure and remains20 severely21 ill in a Moscow hospital. So far, toxicologe tests have revealed no evidence of foul22 play.

俄罗斯反对党一位活动分子父亲向BBC透露,上周他的儿子被毒后突然瘫痪,弗拉基米尔被诊断为严重的肾衰竭,仍在莫斯科一家医院病重。到目前为止,毒物测试表明这一切均属事实。

The German Chancellor23 Angela Merkel has said she's optimistic that a good solution would be found to keep Britain in the European Union. But the deal has issued all EU countries. Britain’s newly re-elected Prime Minister David Cameron has promised to renegotiate the terms of British membership ahead a referendum on whether the country should remain in the EU. Mrs Merkel told the BBC she wasn’t losing sleep over the prospect24 of a British exit.?

德国总理默克尔称她很乐观,能够找到一个好的办法是英国留在欧盟。但是这项决定牵连欧盟所有的国家。英国新选的首相大卫·卡梅伦承诺将会在公投之前对英国的成员国身份重新谈判,讨论本国是否将继续留在欧盟。默克尔向BBC表示,她并不为英国将会离开而担忧。

Saudis have been arguing online over a provocative25 Tweet that open the battle lines between the sexes. Since it was posted on twister this week, the harsh tag "don’t marry a Saudi man" has prompted a flurry of impassioned and humorous responses. Sepass Arthur reports.

沙特阿拉伯网上对一个具有挑衅性的帖子展开了关于性别的辩论。自从这周把它发布到网上后,醒目的标签“不要嫁给阿拉伯男人”立刻引起了激烈和幽默的回应。下面是亚瑟发回的报道:

"Online those were segregated26 young Saudi women and men meet to swap27 their hopes and ideas. It’s a place where they can squabble,too, over the issues that divide them. In a country a woman still needs to rely on male guardian28. Some Saudis have used Twitter to highlight abuses by men over power the society gives them over women. A leading Saudi female activist17 recently tweeted that women like her were becoming increasingly choosy about who they married, not restricting themselves just to Saudis. That kind of forthrightness29 may have prompted a counter campaign earlier this year with Saudi men calling for no girls on twitter.?

在线的是些隔离的年轻的阿拉伯男人和女人来碰面以交换想法。这里也是他们可以为分隔他们的问题争执的地方。在一个女人仍然需要男人保护的国度,一些阿拉伯人通过Twitter强调男人滥用社会给予他们的比妇女多的权力。一位阿拉伯女性活动领导人最近辩论像他这样的女性对她们的配偶越来越挑剔,并不只是限于阿拉伯男人。这种率真在今年年初激起了阿拉伯男人的反对,要求女人们禁止使用twitter

Seven new species of colorful tiny fogs have been discovered in a rain forest near the Atlantic coast of southern Brazil. Each one has been found on the upper reaches of a separate mountain with a cool cloud forests of a unique climate. All the fogs are less than one centimeter long and many have poisonous skin to help them avoid becoming meals for predator30.?

巴西南部大西洋海岸附近的热带雨林里发现了几个新的小型青蛙品种。每一个品种在有独特气候的云雾林的不同的山的高海拔地区被发现。所有的青蛙长度不超过一厘米,皮肤有毒,能够帮助它们避免成为捕食者口中之物。


点击收听单词发音收听单词发音  

1 militants 3fa50c1e4338320d8495907fdc5bdbaf     
激进分子,好斗分子( militant的名词复数 )
参考例句:
  • The militants have been sporadically fighting the government for years. 几年来,反叛分子一直对政府实施零星的战斗。
  • Despite the onslaught, Palestinian militants managed to fire off rockets. 尽管如此,巴勒斯坦的激进分子仍然发射导弹。
2 memo 4oXzGj     
n.照会,备忘录;便笺;通知书;规章
参考例句:
  • Do you want me to send the memo out?您要我把这份备忘录分发出去吗?
  • Can you type a memo for me?您能帮我打一份备忘录吗?
3 repelled 1f6f5c5c87abe7bd26a5c5deddd88c92     
v.击退( repel的过去式和过去分词 );使厌恶;排斥;推开
参考例句:
  • They repelled the enemy. 他们击退了敌军。 来自《简明英汉词典》
  • The minister tremulously, but decidedly, repelled the old man's arm. 而丁梅斯代尔牧师却哆里哆嗦地断然推开了那老人的胳臂。 来自英汉文学 - 红字
4 insurgents c68be457307815b039a352428718de59     
n.起义,暴动,造反( insurgent的名词复数 )
参考例句:
  • The regular troops of Baden joined the insurgents. 巴登的正规军参加到起义军方面来了。 来自《简明英汉词典》
  • Against the Taliban and Iraqi insurgents, these problems are manageable. 要对付塔利班与伊拉克叛乱分子,这些问题还是可以把握住的。 来自互联网
5 investigation MRKzq     
n.调查,调查研究
参考例句:
  • In an investigation,a new fact became known, which told against him.在调查中新发现了一件对他不利的事实。
  • He drew the conclusion by building on his own investigation.他根据自己的调查研究作出结论。
6 bribe GW8zK     
n.贿赂;v.向…行贿,买通
参考例句:
  • He tried to bribe the policeman not to arrest him.他企图贿赂警察不逮捕他。
  • He resolutely refused their bribe.他坚决不接受他们的贿赂。
7 corruption TzCxn     
n.腐败,堕落,贪污
参考例句:
  • The people asked the government to hit out against corruption and theft.人民要求政府严惩贪污盗窃。
  • The old man reviled against corruption.那老人痛斥了贪污舞弊。
8 engulfed 52ce6eb2bc4825e9ce4b243448ffecb3     
v.吞没,包住( engulf的过去式和过去分词 )
参考例句:
  • He was engulfed by a crowd of reporters. 他被一群记者团团围住。
  • The little boat was engulfed by the waves. 小船被波浪吞没了。 来自《简明英汉词典》
9 interrogated dfdeced7e24bd32e0007124bbc34eb71     
v.询问( interrogate的过去式和过去分词 );审问;(在计算机或其他机器上)查询
参考例句:
  • He was interrogated by the police for over 12 hours. 他被警察审问了12个多小时。
  • Two suspects are now being interrogated in connection with the killing. 与杀人案有关的两名嫌疑犯正在接受审讯。 来自《简明英汉词典》
10 divers hu9z23     
adj.不同的;种种的
参考例句:
  • He chose divers of them,who were asked to accompany him.他选择他们当中的几个人,要他们和他作伴。
  • Two divers work together while a standby diver remains on the surface.两名潜水员协同工作,同时有一名候补潜水员留在水面上。
11 compartments 4e9d78104c402c263f5154f3360372c7     
n.间隔( compartment的名词复数 );(列车车厢的)隔间;(家具或设备等的)分隔间;隔层
参考例句:
  • Your pencil box has several compartments. 你的铅笔盒有好几个格。 来自《简明英汉词典》
  • The first-class compartments are in front. 头等车室在前头。 来自《简明英汉词典》
12 hulls f3061f8d41af9c611111214a4e5b6d16     
船体( hull的名词复数 ); 船身; 外壳; 豆荚
参考例句:
  • Hulls may be removed by aspiration on screens. 脱下的种皮,可由筛子上的气吸装置吸除。
  • When their object is attained they fall off like empty hulls from the kernel. 当他们的目的达到以后,他们便凋谢零落,就象脱却果实的空壳一样。
13 decided lvqzZd     
adj.决定了的,坚决的;明显的,明确的
参考例句:
  • This gave them a decided advantage over their opponents.这使他们比对手具有明显的优势。
  • There is a decided difference between British and Chinese way of greeting.英国人和中国人打招呼的方式有很明显的区别。
14 queries 5da7eb4247add5dbd5776c9c0b38460a     
n.问题( query的名词复数 );疑问;询问;问号v.质疑,对…表示疑问( query的第三人称单数 );询问
参考例句:
  • Our assistants will be happy to answer your queries. 我们的助理很乐意回答诸位的问题。
  • Her queries were rhetorical,and best ignored. 她的质问只不过是说说而已,最好不予理睬。 来自《简明英汉词典》
15 commentators 14bfe5fe312768eb5df7698676f7837c     
n.评论员( commentator的名词复数 );时事评论员;注释者;实况广播员
参考例句:
  • Sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 体育解说员翻来覆去说着同样的词语,真叫人腻烦。
  • Television sports commentators repeat the same phrases ad nauseam. 电视体育解说员说来说去就是那么几句话,令人厌烦。 来自《简明英汉词典》
16 opposition eIUxU     
n.反对,敌对
参考例句:
  • The party leader is facing opposition in his own backyard.该党领袖在自己的党內遇到了反对。
  • The police tried to break down the prisoner's opposition.警察设法制住了那个囚犯的反抗。
17 activist gyAzO     
n.活动分子,积极分子
参考例句:
  • He's been a trade union activist for many years.多年来他一直是工会的积极分子。
  • He is a social activist in our factory.他是我厂的社会活动积极分子。
18 activists 90fd83cc3f53a40df93866d9c91bcca4     
n.(政治活动的)积极分子,活动家( activist的名词复数 )
参考例句:
  • His research work was attacked by animal rights activists . 他的研究受到了动物权益维护者的抨击。
  • Party activists with lower middle class pedigrees are numerous. 党的激进分子中有很多出身于中产阶级下层。 来自《简明英汉词典》
19 collapsed cwWzSG     
adj.倒塌的
参考例句:
  • Jack collapsed in agony on the floor. 杰克十分痛苦地瘫倒在地板上。
  • The roof collapsed under the weight of snow. 房顶在雪的重压下突然坍塌下来。
20 remains 1kMzTy     
n.剩余物,残留物;遗体,遗迹
参考例句:
  • He ate the remains of food hungrily.他狼吞虎咽地吃剩余的食物。
  • The remains of the meal were fed to the dog.残羹剩饭喂狗了。
21 severely SiCzmk     
adv.严格地;严厉地;非常恶劣地
参考例句:
  • He was severely criticized and removed from his post.他受到了严厉的批评并且被撤了职。
  • He is severely put down for his careless work.他因工作上的粗心大意而受到了严厉的批评。
22 foul Sfnzy     
adj.污秽的;邪恶的;v.弄脏;妨害;犯规;n.犯规
参考例句:
  • Take off those foul clothes and let me wash them.脱下那些脏衣服让我洗一洗。
  • What a foul day it is!多么恶劣的天气!
23 chancellor aUAyA     
n.(英)大臣;法官;(德、奥)总理;大学校长
参考例句:
  • They submitted their reports to the Chancellor yesterday.他们昨天向财政大臣递交了报告。
  • He was regarded as the most successful Chancellor of modern times.他被认为是现代最成功的财政大臣。
24 prospect P01zn     
n.前景,前途;景色,视野
参考例句:
  • This state of things holds out a cheerful prospect.事态呈现出可喜的前景。
  • The prospect became more evident.前景变得更加明朗了。
25 provocative e0Jzj     
adj.挑衅的,煽动的,刺激的,挑逗的
参考例句:
  • She wore a very provocative dress.她穿了一件非常性感的裙子。
  • His provocative words only fueled the argument further.他的挑衅性讲话只能使争论进一步激化。
26 segregated 457728413c6a2574f2f2e154d5b8d101     
分开的; 被隔离的
参考例句:
  • a culture in which women are segregated from men 妇女受到隔离歧视的文化
  • The doctor segregated the child sick with scarlet fever. 大夫把患猩红热的孩子隔离起来。
27 swap crnwE     
n.交换;vt.交换,用...作交易
参考例句:
  • I will swap you my bicycle for your radio.我想拿我的自行车换你的收音机。
  • This comic was a swap that I got from Nick.这本漫画书是我从尼克那里换来的。
28 guardian 8ekxv     
n.监护人;守卫者,保护者
参考例句:
  • The form must be signed by the child's parents or guardian. 这张表格须由孩子的家长或监护人签字。
  • The press is a guardian of the public weal. 报刊是公共福利的卫护者。
29 forthrightness 8e995177b3e16d9da6a7659666a35769     
正直
参考例句:
  • His forthrightness won everyone's approval. 他的率直赢得了大家的好评。
30 predator 11vza     
n.捕食其它动物的动物;捕食者
参考例句:
  • The final part of this chapter was devoted to a brief summary of predator species.本章最后部分简要总结了食肉动物。
  • Komodo dragon is the largest living lizard and a fearsome predator.科摩多龙是目前存在的最大蜥蜴,它是一种令人恐惧的捕食性动物。
本文本内容来源于互联网抓取和网友提交,仅供参考,部分栏目没有内容,如果您有更合适的内容,欢迎点击提交分享给大家。
------分隔线----------------------------
顶一下
(0)
0%
踩一下
(0)
0%
最新评论 查看所有评论
发表评论 查看所有评论
请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
评价:
表情:
验证码:
听力搜索
推荐频道
论坛新贴